Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Выражение «чувашского мира» в творчестве Ефрема Еллиева
Никифорова В.В.
Карачаево-балкарская литература и проблемы этнической идентичности
Базиева Г.Д., Узденова Ф.Т.
Хронотоп романа Д. Накипова «Круг пепла»
Овчеренко У.В., Щенникова Н.В.
Изучение транслингвального художественного текста в поликультурной аудитории
Кулиева Ш.А.
«Нерусское в русском»: заметки о транслингвальной литературе и поэзии И. Хугаева
Кулиева Ш.А., Синячкин В.П.
КУЛЬТУРА В ТРАНСПОЗИЦИИ: ОТЗЫВ НА СТАТЬЮ У.М. БАХТИКИРЕЕВОЙ, О.А. ВАЛИКОВОЙ, Ж. КИНГ «ТРАНСЛИНГВИЗМ: КОММУНИКАТИВНЫЙ МОСТ ИЛИ “КУЛЬТУРНАЯ БОМБА?”»
Дианова Л.П.
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ТРАНСКУЛЬТУРНОГО АВТОРА И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Лупачёва Т.А.
Буквы, память, язык: о русской транскультурной литературе
Шафранская Э.Ф.
Транслингвальные поэты в колониальном и постколониальном Тайване
Вонг Э.
Трансформация национальных архетипов в новом социокультурном коде эпохи в новеллах М.А. Шолохова и И.Э. Бабеля 1920-х гг.
Подобрий А.В., Свиридова А.В.
Мультилингвальная литература в Соединенных Штатах Америки
Келлман С.
Постоянны ли константы?
Подобрий А.В., Логинова М.А., Лукиных Н.В.
ОСОБЕННОСТИ МОЛОДОЙ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ КАЗАХСТАНА (на материале альманаха павлодарского литературного общества «Меркурий»)
Гаранина Е.П., Токатова Л.Е.
Преодолевая Тики-Поп: полинезийская транслингвальная литература против культурной экзотизации
Галактионов С.С., Прошина З.Г.
Билингвизм и бикультурность писателя в мифопоэтическом творчестве Николая Котара
Чемоданова С.В.
Татарское литературное наследие в аспекте перевода
Нуртдинова Г.М., Тахтарова С.С., Хабибуллина Э.К.
Литературные переводы на марийский язык: историко-культурный аспект
Федосеева Н.А.
Тувинский текст в аспекте транскультурации
Шафранская Э.Ф., Гарипова Г.Т.
Перевод как форма межлитературного диалога (на материале перевода повести А. Еники «Əйтелмəгəн васыять» («Невысказанное завещание») С. Хозиной)
Фахрутдинова Л.И., Аминева В.Р.
Архетип «Дом - Антидом» в художественном пространстве марийских повестей второй половины XX - начала XXI века
Рябинина М.В.
Билингвизм драматургического творчества А. Пудина
Антонов Ю.Г., Кабанова Ю.В.
«Песни кавказских горцев. Герои-нарты» Александра Кубалова: первый опыт русскоязычной стихотворной обработки осетинского народного эпоса
Хугаев И.С.
Русская классика в транскультурном каноне США
Бутенина Е.М.
Поэтика Гаташа в переводах на русский язык
Нагуманова Э.Ф.
О БИЛИНГВИЗМЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ СОЦИОЛЕКТНЫХ ТЕКСТОВ
Харитонова Е.В.
К ВОПРОСУ О РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ БЕЛАРУСИ
Трощинская-Степушина Т.Е.
А.Л. Волынский о «причинах упадка» русской литературы в 1890-е гг.
Пименова И.И.
Феномен авторского жанрового определения в творчестве драматурга Николая Терентьева
Кириллова И.Ю.
Детская проза М. Шкетана: специфика авторской аксиологии и этнопоэтика
Калашникова Л.В.
Роман Ахмаду Курума Allah n’est pas oblige как пример полиязычного текста
Траоре Я.
«Мы постим и постим, а лайкать поспеют за нами другие...», или Транслингвальные практики в творчестве Б. Анфиногенова
Кондратьева Н.В., Ильина Н.В.
Философская лирика Эдуарда Мижита
Мижит Л.С.
Глоссарий по литературе российских немцев
Зейферт Е.И.
Забытый пионер транслингвизма: Елизавета Кульман и ее самопереводная поэзия
Ваннер А.
«Исторический авангард» 1960-х гг.: особенности проявления в татарской поэзии
Загидуллина Д.Ф.
ХРЕСТОМАТИЯ ПРОЗЫ РОССИЙСКИХ НЕМЦЕВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX - НАЧАЛА XXI ВЕКА НА РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ: АКТУАЛЬНОСТЬ, АДРЕСАТ, ЖАНРОВЫЙ РЕПЕРТУАР
Зейферт Е.И.
ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ И НАЦИОНАЛЬНОЕ САМОСОЗНАНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА АВТОРА-БИЛИНГВА
Кремер Е.Н.
Формирование духовно-нравственного самосознания китайского студента в процессе изучения русской литературы
Кочергина И.А.
Перевод транслингвальной литературы на роднойи неродной языки автора на материале произведений Гари Штейнгарта и Александра Хемона и их переводов на русский язык
Лебедева Е.С.
Теория транслингвальности: исследования Cтивена Келлмана
Овчеренко У.В., Токарева Н.А.
Как писать истории национальных литератур?
Ибрагимов М.И.
Постмодернизм в литературе Северного Кавказа: на материале романа Дины Дамиан «В вашем мире я - прохожий»
Каспарова А.В.
Образное поле «корабль»: культурологический феномен западноевропейской литературы
Макарова И.С.
Дискурс идентичности в теоретических трудах татарских литературоведов начала XX века
Ибрагимов М.И., Галимзянова Э.М.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ БИЛИНГВИЗМ: ЗА И ПРОТИВ
Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т.
Художественный текст как дидактическая и лингвокультурологическая единица
Пугачев И.А.
Русская литература в журнале «Простор» 1991-1999 гг.: публикации, рецензии, научные статьи
Окутин Н.Ю.
Экфрасис в роли транскультурного маркера
Шафранская Э.Ф., Гарипова Г.Т., Кешфидинов Ш.Р.
Стратегии перевода татарской литературы на тюркские языки: история и современное состояние
Сайфулина Ф.С., Мингазова Л.И.
Марийский национальный текст в русских переводах: на материале стихотворений Геннадия Ояра
Старыгина Н.Н., Кудрявцева Р.А.
Российско-немецкий шансон как продукт эмиграции
Зейферт Е.И.
Новаторство писателя-билингва Эдуарда Мижита (тувинская поэзия)
Донгак У.А.
Постколониальная литература: истоки, теории и проблемы (новая идентичность героя и автора постколоний)
Щербак Н.Ф.
Потенциал поликодовых сообщений в организации оперативного взаимодействия «средство обучения - пользователь»
Аникина М.Н.
РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ: РУССКИЙ ЯЗЫК В НЕРУССКОМ ЧЕЛОВЕКЕ
Цырендоржина А.Б.
Две цивилизации, две культуры: попытка диалога (на примере новеллы Л. Хьюза «Луани из джунглей»)
Князева Л.В.
Две печатные машинки Кадыра Натхо, или Писатель транскультурного пограничья
Тхакахова К.С.
Современная проза Карелии на карельском, вепсском и финском языках
Чикина Н.В.
Смысловая трансформация содержания газелей Р. Гаташа при их переводе на русский и турецкий языки
Нагуманова Э.Ф., Шемшуренко О.В.
«Ответное слово» постколониальной литературы
Щербак Н.Ф.
За какие произведения присуждают Нобелевскую премию, или художественное измерение романа Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня»
Кучукова З.А., Берберова Л.Б.
Транскультурация героя в романе Г. Бельгера «Дом скитальца»
Демченко А.С.
АРХЕТИП «ДОМ» В ПРОЗЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ КАЗАХСТАНА: БИЛИНГВИЗМ КАК СПОСОБ ОБРЕТЕНИЯ «СВОЕГО» МЕСТА В МИРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Г. БЕЛЬГЕРА «ТУЮК СУ»)
Афанасьева А.С.
ГЕНДЕРНОЕ И ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ В РОМАНЕ ДИНЫ ДАМИАН«В ВАШЕМ МИРЕ Я ПРОХОЖИЙ»
Хараева Л.Ф.
Особенности поэтики исторического романа Б. Дизраэли
Аносова О.Г.
Чеченец в современной чеченской литературе: проза Эльбруса Минкаилова
Шафранская Э.Ф.
В «приглушенном» свете этничности. Поэзия мари Геннадия Сабанцева-Ояра
Арзамазов А.А.
Билингвизм и транслингвизм в новейшей литературе
Ананьева С.В.
Долганское приглашение в тундру: художественный мир Огдо Аксёновой
Арзамазов А.А.
Пути самоидентификации лирического субъекта Р. Бухараева (на материале цикла «Венок дикорастущих сонетов»)
Аминева В.Р., Юзмухаметова Л.Н.
Тема детства в творчестве английского эссеиста романтизма Чарльза Лэма
Аносова О.Г.
«Ради жизни на земле» (об одном из аспектов поэмы А.Т. Твардовского «Василий Тёркин»)
Туманова С.Р.
Особенности выражения национального образа мира в произведениях А. Еники
Фахрутдинова Л.И.
«Потики» Патриции Грейс: коренное маорийское повествование через призму теории транскультурации
Галактионов С.С., Прошина З.Г.
Итоги проведения международных просветительских экспедиций, направленных на распространение русского языка, литературы, культуры и российского образования в странах ближнего и дальнего зарубежья
Мишина Н.Ю., Антонов Е.А.
«Когда в роднике заводятся черви», или протестный реализм Амира Макоева
Кучукова З.А.
АРХЕТИП «ДОМ» В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ КАЗАХСТАНА
Афанасьева А.С.
«Сабля да книга - Чего же еще?»: романтика революции в русской литературе 1920-1930-х годов
Овчаренко А.Ю.
Зарубежная литература на занятиях по иностранному языку: эссеистика Уильяма Хэзлита
Аносова О.Г.
Особенности формирования и становления русскоязычной литературы Татарстана
Еникеев И.А.
Реальность эрзяно-русского поэтического двуязычия: художественный феномен Александра Арапова
Арзамазов А.А.
Вепсская художественная словесность — путь к возрождению народа («вверх по лестнице, ведущей вниз»?)
Зайцева Н.Г.
Истоки современного адыгского (северокавказского) литературного билингвизма (К 225-летию со дня рождения Шоры Ногмова)
Тхагазитов Ю.М., Казиева А.М.
Витальность русского языка и русскоязычная литература
Тодорова И.Д.
ЗНАЧЕНИЕ ЭПИГРАФА ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СМЫСЛА ТЕКСТОВОГО ЦЕЛОГО
Шейранян С.З.
Художественный текст в поликультурном образовательном пространстве
Овчаренко А.Ю.
1 - 86 из 86 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.