Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Выражение «чувашского мира» в творчестве Ефрема Еллиева
Никифорова В.В.
Значение книги О. Сулейменова «Аз и Я» для современной компаративистики
Аминева В.Р., Ибрагимов М.И., Миннуллин К.М.
У истоков письменной нормы: диалектизмы в вепсских стихах Н.В. Абрамова конца 1980-х - начала 1990-х гг.
Кузнецов М.Ю.
Типы авторского сознания в поэзии Габдуллы Тукая
Ибрагимов М.И.
Историософский диалог Азии и Африки в мифопоэтике Олжаса Сулейменова
Маничкин Н.А.
Интеллектуальная история книги Олжаса Сулейменова «Аз и Я»
Крупко И.В.
Феномен авторского жанрового определения в творчестве драматурга Николая Терентьева
Кириллова И.Ю.
Литературные переводы на марийский язык: историко-культурный аспект
Федосеева Н.А.
Карачаево-балкарская литература и проблемы этнической идентичности
Базиева Г.Д., Узденова Ф.Т.
Преодолевая Тики-Поп: полинезийская транслингвальная литература против культурной экзотизации
Галактионов С.С., Прошина З.Г.
Хронотоп романа Д. Накипова «Круг пепла»
Овчеренко У.В., Щенникова Н.В.
Трансформация национальных архетипов в новом социокультурном коде эпохи в новеллах М.А. Шолохова и И.Э. Бабеля 1920-х гг.
Подобрий А.В., Свиридова А.В.
Билингвизм и бикультурность писателя в мифопоэтическом творчестве Николая Котара
Чемоданова С.В.
Тувинский текст в аспекте транскультурации
Шафранская Э.Ф., Гарипова Г.Т.
Как писать истории национальных литератур?
Ибрагимов М.И.
Буквы, память, язык: о русской транскультурной литературе
Шафранская Э.Ф.
Транслингвальные поэты в колониальном и постколониальном Тайване
Вонг Э.
Мультилингвальная литература в Соединенных Штатах Америки
Келлман С.
Татарское литературное наследие в аспекте перевода
Нуртдинова Г.М., Тахтарова С.С., Хабибуллина Э.К.
«Нерусское в русском»: заметки о транслингвальной литературе и поэзии И. Хугаева
Кулиева Ш.А., Синячкин В.П.
Перевод как форма межлитературного диалога (на материале перевода повести А. Еники «Əйтелмəгəн васыять» («Невысказанное завещание») С. Хозиной)
Фахрутдинова Л.И., Аминева В.Р.
Изучение транслингвального художественного текста в поликультурной аудитории
Кулиева Ш.А.
Постоянны ли константы?
Подобрий А.В., Логинова М.А., Лукиных Н.В.
КУЛЬТУРА В ТРАНСПОЗИЦИИ: ОТЗЫВ НА СТАТЬЮ У.М. БАХТИКИРЕЕВОЙ, О.А. ВАЛИКОВОЙ, Ж. КИНГ «ТРАНСЛИНГВИЗМ: КОММУНИКАТИВНЫЙ МОСТ ИЛИ “КУЛЬТУРНАЯ БОМБА?”»
Дианова Л.П.
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ТРАНСКУЛЬТУРНОГО АВТОРА И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Лупачёва Т.А.
ОСОБЕННОСТИ МОЛОДОЙ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ КАЗАХСТАНА (на материале альманаха павлодарского литературного общества «Меркурий»)
Гаранина Е.П., Токатова Л.Е.
РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ: РУССКИЙ ЯЗЫК В НЕРУССКОМ ЧЕЛОВЕКЕ
Цырендоржина А.Б.
«Ради жизни на земле» (об одном из аспектов поэмы А.Т. Твардовского «Василий Тёркин»)
Туманова С.Р.
Литературоведческая русистика в Российско-Армянском университете (1991-2021): материалы к «Большой энциклопедии русистики Евразии»
Аксенова Д.А.
Русская литература в журнале «Простор» 1991-1999 гг.: публикации, рецензии, научные статьи
Окутин Н.Ю.
Две печатные машинки Кадыра Натхо, или Писатель транскультурного пограничья
Тхакахова К.С.
Чеченец в современной чеченской литературе: проза Эльбруса Минкаилова
Шафранская Э.Ф.
Архетип «Дом - Антидом» в художественном пространстве марийских повестей второй половины XX - начала XXI века
Рябинина М.В.
Детская проза М. Шкетана: специфика авторской аксиологии и этнопоэтика
Калашникова Л.В.
Экфрасис в роли транскультурного маркера
Шафранская Э.Ф., Гарипова Г.Т., Кешфидинов Ш.Р.
Современная проза Карелии на карельском, вепсском и финском языках
Чикина Н.В.
В «приглушенном» свете этничности. Поэзия мари Геннадия Сабанцева-Ояра
Арзамазов А.А.
Особенности выражения национального образа мира в произведениях А. Еники
Фахрутдинова Л.И.
Экзистенция мортальности в русскоязычной прозе современных татарских писателей
Сырысева Д.Ю.
Особенности формирования и становления русскоязычной литературы Татарстана
Еникеев И.А.
Роман Ахмаду Курума Allah n’est pas oblige как пример полиязычного текста
Траоре Я.
Теория транслингвальности: исследования Cтивена Келлмана
Овчеренко У.В., Токарева Н.А.
Стратегии перевода татарской литературы на тюркские языки: история и современное состояние
Сайфулина Ф.С., Мингазова Л.И.
Смысловая трансформация содержания газелей Р. Гаташа при их переводе на русский и турецкий языки
Нагуманова Э.Ф., Шемшуренко О.В.
Билингвизм драматургического творчества А. Пудина
Антонов Ю.Г., Кабанова Ю.В.
«Мы постим и постим, а лайкать поспеют за нами другие...», или Транслингвальные практики в творчестве Б. Анфиногенова
Кондратьева Н.В., Ильина Н.В.
Марийский национальный текст в русских переводах: на материале стихотворений Геннадия Ояра
Старыгина Н.Н., Кудрявцева Р.А.
Информационно-коммуникационные технологии в практике преподавания русского языка, литературы и культурологии иностранным студентам-билингвам нефилологических специальностей
Березняцкая М.А., Денисенко А.В., Калинина Ю.М.
Полилингвальный художественный текст: остранение и перевод
Разумовская В.А.
Билингвизм и транслингвизм в новейшей литературе
Ананьева С.В.
Время в элегической поэзии И. Бродского и Р. Хариса: к проблеме различий
Хабибуллина А.З.
«Потики» Патриции Грейс: коренное маорийское повествование через призму теории транскультурации
Галактионов С.С., Прошина З.Г.
Реальность эрзяно-русского поэтического двуязычия: художественный феномен Александра Арапова
Арзамазов А.А.
«Песни кавказских горцев. Герои-нарты» Александра Кубалова: первый опыт русскоязычной стихотворной обработки осетинского народного эпоса
Хугаев И.С.
Философская лирика Эдуарда Мижита
Мижит Л.С.
Постмодернизм в литературе Северного Кавказа: на материале романа Дины Дамиан «В вашем мире я - прохожий»
Каспарова А.В.
Российско-немецкий шансон как продукт эмиграции
Зейферт Е.И.
Бачи в русской культурной рецепции
Шафранская Э.Ф., Гарипова Г.Т.
Вепсская художественная словесность — путь к возрождению народа («вверх по лестнице, ведущей вниз»?)
Зайцева Н.Г.
Проблематика жанра в постколониальной литературе
Щербак Н.Ф.
Русская классика в транскультурном каноне США
Бутенина Е.М.
Глоссарий по литературе российских немцев
Зейферт Е.И.
Новаторство писателя-билингва Эдуарда Мижита (тувинская поэзия)
Донгак У.А.
«Ответное слово» постколониальной литературы
Щербак Н.Ф.
Долганское приглашение в тундру: художественный мир Огдо Аксёновой
Арзамазов А.А.
Итоги проведения международных просветительских экспедиций, направленных на распространение русского языка, литературы, культуры и российского образования в странах ближнего и дальнего зарубежья
Мишина Н.Ю., Антонов Е.А.
Забытый пионер транслингвизма: Елизавета Кульман и ее самопереводная поэзия
Ваннер А.
Образное поле «корабль»: культурологический феномен западноевропейской литературы
Макарова И.С.
Постколониальная литература: истоки, теории и проблемы (новая идентичность героя и автора постколоний)
Щербак Н.Ф.
За какие произведения присуждают Нобелевскую премию, или художественное измерение романа Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня»
Кучукова З.А., Берберова Л.Б.
Истоки современного адыгского (северокавказского) литературного билингвизма (К 225-летию со дня рождения Шоры Ногмова)
Тхагазитов Ю.М., Казиева А.М.
Поэтика Гаташа в переводах на русский язык
Нагуманова Э.Ф.
«Исторический авангард» 1960-х гг.: особенности проявления в татарской поэзии
Загидуллина Д.Ф.
Дискурс идентичности в теоретических трудах татарских литературоведов начала XX века
Ибрагимов М.И., Галимзянова Э.М.
«Внутри мыслящих миров»: рецензия на сборник материалов Международной научно-практической конференции «Би-, поли-, транслингвизм и языковое образование». Москва: РУДН, 2018. 448 с
Кулиева Ш.А.
Транскультурация героя в романе Г. Бельгера «Дом скитальца»
Демченко А.С.
Пути самоидентификации лирического субъекта Р. Бухараева (на материале цикла «Венок дикорастущих сонетов»)
Аминева В.Р., Юзмухаметова Л.Н.
В поисках утраченного смысла. Рецензия на монографию Хараевой Л.Ф., Кучуковой З.А. «Гендер и этногендер (на материале кабардинской женской прозы)». Нальчик: Принт Центр, 2018. 192 с
Паранук К.Н.
«Когда в роднике заводятся черви», или протестный реализм Амира Макоева
Кучукова З.А.
Литература народов России в решении задач поликультурного образования
Найденова Е.А.
Витальность русского языка и русскоязычная литература
Тодорова И.Д.
О БИЛИНГВИЗМЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ СОЦИОЛЕКТНЫХ ТЕКСТОВ
Харитонова Е.В.
ХРЕСТОМАТИЯ ПРОЗЫ РОССИЙСКИХ НЕМЦЕВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX - НАЧАЛА XXI ВЕКА НА РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ: АКТУАЛЬНОСТЬ, АДРЕСАТ, ЖАНРОВЫЙ РЕПЕРТУАР
Зейферт Е.И.
АРХЕТИП «ДОМ» В ПРОЗЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ КАЗАХСТАНА: БИЛИНГВИЗМ КАК СПОСОБ ОБРЕТЕНИЯ «СВОЕГО» МЕСТА В МИРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Г. БЕЛЬГЕРА «ТУЮК СУ»)
Афанасьева А.С.
РОЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
Кулибина Н.В.
АРХЕТИП «ДОМ» В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ КАЗАХСТАНА
Афанасьева А.С.
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВРЕМЯ КАК КАТЕГОРИЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ(на примере русской литературы 1920-х годов)
Подобрий А.В., Лукиных Н.В.
ЗНАЧЕНИЕ ЭПИГРАФА ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СМЫСЛА ТЕКСТОВОГО ЦЕЛОГО
Шейранян С.З.
К ВОПРОСУ О РУССКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ БЕЛАРУСИ
Трощинская-Степушина Т.Е.
ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ И НАЦИОНАЛЬНОЕ САМОСОЗНАНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА АВТОРА-БИЛИНГВА
Кремер Е.Н.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ БИЛИНГВИЗМ: ЗА И ПРОТИВ
Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т.
КЫРГЫЗСТАН: ВЧЕРА И СЕГОДНЯ РУССКОЙ ФИЛОЛОГИИ И МЕТОДИКИ
Коваленко А.Г., Тайболотова Р.А.
ДНИ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ И РОССИЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ТАДЖИКИСТАНЕ
Коваленко А.Г.
ГЕНДЕРНОЕ И ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ В РОМАНЕ ДИНЫ ДАМИАН«В ВАШЕМ МИРЕ Я ПРОХОЖИЙ»
Хараева Л.Ф.
Тема детства в творчестве английского эссеиста романтизма Чарльза Лэма
Аносова О.Г.
«Сабля да книга - Чего же еще?»: романтика революции в русской литературе 1920-1930-х годов
Овчаренко А.Ю.
Художественный текст в поликультурном образовательном пространстве
Овчаренко А.Ю.
А.Л. Волынский о «причинах упадка» русской литературы в 1890-е гг.
Пименова И.И.
Формирование духовно-нравственного самосознания китайского студента в процессе изучения русской литературы
Кочергина И.А.
Художественный текст как дидактическая и лингвокультурологическая единица
Пугачев И.А.
1 - 100 из 104 результатов 1 2 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.