Search

Issue
Title
Authors
Back Translation as a Tool for Achieving Equivalence of Literary Texts in the Conditions of the Lezgin-Russian Bilingualism
Barannikova T.B., Suleimanova F.N.
The Cliché of the Official Business Style and its Transfer from Russian into the Yakut Language
Burtseva A.A., Sobakina I.V.
Polylingual Literary Text: Estrangement and Translation
Razumovskaya V.A.
Strategies for Translating Tatar literature into Turkic languages: History and Current State
Sayfulina F.S., Mingazova L.I.
Semantic Transformation of the Content of Gazelles by R. Gatash in their Translation into Russian and Turkish
Nagumanova E.F., Shemshurenko O.V.
Bilingualism of A. Pudin’s Dramaturgy
Antonov Y.G., Kabanova J.V.
THE PROBLEM OF TRANSLATION REPRESENTATIVENESS AND THE TRANSLATALOGICAL CLASSIFICATION OF TEXTS
Kafiskina O.V., Krykova I.V.
Erzya Poetry in the Ural Region: the Artistic World of Dmitry Taganov
Arzamazov A.A.
Variation in Translation of Ossetian Sacral Onyms by Means of the Russian and English Languages
Bekoeva I.D.
Bilingualism in the Author’s Translation of the National Epic: on the Material of “Mastorava”
Sharonov A.M., Sharonova E.A.
Second Life of Narts and Daredzans: An Essay on Russian Verse Translations from Ossetian Folk Epos
Khugaev I.S.
Mari National Text in Russian Translations: Based on the Poems of Gennady Oyar
Starygina N.N., Kudryavtseva R.A.
FROM THE HISTORY OF TRANSLATION ACTIVITY IN CENTRAL ASIA (XVI-XIX)
Kulieva S.A., Tavberidze D.V.
XIX - the Beginning of the XX Century as a Special Stage in the History of the Tatar literary language
Gilemshin F.F.
On some principles of literary translation from the position of the bilingual personality - Bakhyt Kairbekov
Shagimgereyeva B.E.
Languages of the Indigenous Peoples of Siberia: Ethnic Translation Aspect
Razumovskaya V.A.
Development of Translation in Central Asia: Kazakhstan’s Experience
Kulieva S.A.
Teaching financial translation to students in philology
Naydenova N.S.
“Caucasian Highlander’s Songs. The Nart heros” by Alexander Kubalov: The first experience of the Russian language poetic processing of the Ossetian folk epic
Khugaev I.S.
The Role of the Intermediary Language in Artistic Translation
Akkalieva A.F., Amalbekova M.B.
The role of editing in translating
Zvereva N.S.
Types of reading while teaching translating sciencetechnical texts
Biryukova Y.N.
Genre & stylistic classification of written translation
Burukina O.A.
A Multitude of Languages - and One Country: Building up Communication among the Peoples of Russia through Translation
Alexeeva I.S.
CULTURALLY MARKED LEXICAL UNITS AS A REFLECTION OF THE “OUTWORLD” REALITIES (BASED ON THE TRANSLATION OF “FAIRYTALE ABOUT TZAR SALTAN” BY A.S. PUSHKIN INTO TATAR)
Fattakhova A.R.
Interlingual communication: principles and methods of static and dynamic description of the original language and the target language, equivalent and adequate translation
Alimova M.V.
The Problems Of Translating Cultural Concepts into Another Language: On The Example Of Tuvan Cultural Concepts
Kuzhuget S.Y., Suvandii N.D., Lamazhaa C.K.
What “the Semantic Sieve” Determines in the Process of Translation
Boasiako A.A.
NEW TESTAMENT REALIA FOR ISLAMIC READER:THE PROBLEM OF REPRESENTATION
Khukhuni G.T., Valuitseva I.I., Osipova A.A.
SPEECH BEHAVIOR FRAGMENT OF BILINGUAL VLADIMIR NABOKOV AND HIS TRANSLATORS(based on the Novel “Lolita”)
Zyubina I.A., Kumpan N.A.
Form the original text to its translation
Valeeva N.G.
To the question of computational linguistics
Kobilskaia I.I.
Translation in the Context of Preserving Languages and Cultures of the Siberian Indigenous Population
Valkova Y.E., Razumovskaya V.A.
Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations
Sycheva A.V.
TRENDS OF USING PERSONAL AND POSSESSIVE PRONOUNSIN LITERARY TRANSLATIONS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN THROUGH THE LANGUAGE SPECTRUM THEORY
Turinova O.O.
LITERARY BILINGUALISM: PRO AND CONTRA
Valuitseva I.I., Khukhuni G.T.
Professionally oriented translation from the concept «ORDNUNG» standpoint
Telezhko I.V.
Poetry by Louise Glück, translated by Ekaterina Dies: “Wanderer Persephone” from the Poetry Collection “Averno”
Markova E.A.
Strategies of the Texts Translation Published on the Languages of the Indiginous Peoples of the Russian Far East
Osipova M.V.
Discourse Marker well and Functional Approach to its Translation into Russian in Film Subtitling and Dubbing
Bliudneva A.A.
Free search of equivalents in translation of environmental terms with allowance for the resemantization
Zhabo N.I.
Translation in Yakutia as a Means of Preservation of the Sakha Language and Culture
Vasil’eva A.A.
BELARUSIAN-RUSSIAN STATE BILINGUALISM AND PROBLEMS OF NORMALIZATION OF BELARUSIAN ONOMASTICS
Mezenko A.M.
Comparative analysis of phrases of biblical origin in the Russian, Spanish, Italian, and English languages
Reunova E.V.
Walter Scott's works perception by his russian contemporaries
Anossova O.G.
The Achievement Of Communicative Equivalency By Means Of Interlingual Mediated Communication
Bykova I.A., Notina E.A.
Stylistic Contrast in the Organization of Literary Texts in the Aspect of Translation: Based on the Material of the Lezghin and Russian Languages
Barannikova T.B., Suleymanova F.N.
The Poetics of Gatash in Russian Translations
Nagumanova E.F.
IMPLICATION OF DIFFERENCES IN GENERAL FREQUENCY OF PERSONAL AND POSSESSIVE PRONOUNS IN RUSSIAN AND ENGLISH FICTION
Turinova O.O.
Text and text activity in the aspect of translation
Semenov A.L., Ershov V.I., Nelubova N.Y.
Factors of a bilingual mediated communication
Bykova I.А.
Role of creativity in the process of formation of translator's professional competence
Gakova E.V.
Heritage of Tatar Literature from the Aspect of Translation
Nurtdinova G.M., Tahtarova S.S., Khabibullina E.K.
Omnilingual Aspirations: The Case of the Universal Declaration of Human Rights
Kellman S.G.
RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
Boasiako A.A.
The peculiarities of translating the advertisement text
Arkhipova S.A.
Teaching listening as one of the most essential components in the process of training future interpreters
Pushkina A.V., Krivoshlikova L.V.
Vepsian Literature as an Aspiration to the Revival of the People (“Up the Stairs Leading Down”?)
Zaytseva N.G.
Syntactic Transformations in Russian Translations of A. Kadiri’s Novel “Past Days”
Khidirova G.N.
A LOOSE TRANSLATION: TO THE PROBLEM OF LINGUO-CULTURAL ACCOMODATION OF RUSSIAN POETRY(on the Material of English-Language Translations of B. Okudzhava’s poems)
Sycheva A.V.
The educational translation as teaching method of foreign philologists-specialists in russian philology
Popovich I.Y., Bulgarova B.A., Kruchkovich S.M.
Oriental Ethnic Mind: Ways to Represent It in Translation from Buryat into Russian
Dashinimaeva P.P.
Dolgan Invitation to the Tundra: the Artistic World of Ogdo Aksenova
Arzamazov A.A.
TRANSLATION OF OSCAR WILDE TALESAND THEIR ADAPTATION PROBLEMS TO ANOTHER CULTURE
Zimyanina V.N.
Analising peculiarities of the lexical structure of the Russian language by the purpose of teaching
Alhasov Y.K.
The normative aspect of the Russian standard language in the methodology of Russian teaching as a foreign language
Nedosugova A.B.
1 - 66 of 66 Items

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies