Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Юрий Николаевич Караулов. К 85-летнему юбилею
Чулкина Н.Л., Денисенко В.Н.
Ценность как базовый концепт кросс-культурных исследований
Ратникова А.Г., Богуславская В.В.
Роль русского языка и культуры в опосредованном переводе с английского языка на казахский
Мирзоева Л.Ю., Жумабекова А.К., Досмаханова Р.А., Ажиев К.О.
Логоэпистемы в заголовках российской и арабской прессы: лингвокультурологический аспект
Ибрагим В.Ф., Мамонтов А.С.
Обратная деривация в русском языке и речевой деятельности детей и взрослых
Доброва Г.Р.
Сравнительный анализ переводов на французский и русский языки военного устава И.Я. фон Вальгаузена «Kriegskunst zu Fuß»
Терещук А.А.
Специфика языковой картины мира в художественном дискурсе русскоязычного писателя-билингва
Туманова А.Б.
Этнокультурные стереотипные представления русских о Китае на материале данных ассоциативного эксперимента
Пэй Х., Колышева О.Н.
КАТЕГОРИЗАЦИЯ НОМИНАЦИЙ ЯЗЫКОВ В СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
Москвичева С.А., Ли С.
Деривационные процессы в речи ребенка от 5 до 6 лет: узуальное и окказиональное
Елисеева М.Б.
Социально-речевой портрет потомка русских переселенцев в китайское Трехречье в ХХ в.
Оглезнева Е.А., Пустовалов О.В.
Лингвистические основы и пути преодоления интерференции в русской речи казахов и казахской речи русских в условиях массового билингвизма
Жанпеисова Н.М., Кузембаева Г.А., Майдангалиева Ж.А.
Репрезентация национально-культурной специфики концепта «ВРЕМЯ» в пословицах русского, английского и казахского языков
Паизбекова А.Д.
Механизм сложности при адаптации текста
Андреева М.И., Солнышкина М.И., Сарра С.
Словообразовательная специфика диминутивов в русском и арабском языках и ее значение при переводе
Аль-Фоади Р.А., Зарытовская В.Н.
К вопросу об объекте изучения проблемы социокультурной обусловленности речеязыкового развития ребенка
Чернов Д.Н., Морослин П.В., Мамонтов А.С.
Изучение проблемы сознания в парадигме наук: психологии, философии и лингвистике
Казаченко О.В.
«Белое пятно» в истории лингвистических учений: еврейская грамматическая традиция
Хухуни Г.Т., Будман Ю.Д.
Образ власти по материалам Крымского ассоциативного словаря
Уфимцева Н.В.
Использование фонологического подхода при описании вокалической системы русского языка в условиях русско-испанского языкового контакта
Бондарева В.В.
«СВИТ МАМА», или Как это по-русски? О новых приемах языковой игры в текстах СМИ и рекламы
Перфильева Н.В.
Biz birgemiz, или Еще раз о диверсификации русского языка в Казахстане
Сулейменова Э.Д., Аканова Д., Аймагамбетова М.М.
КАТЕГОРИЗАЦИЯ НОМИНАЦИЙ ЯЗЫКОВ В СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИМ ПРОСТРАНСТВЕ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
Москвичева С.А., Ли Сюэ -.
«Власть от века есть у слова…»
Владимирова Т.Е.
Расширение литературной нормы и его исторические основания
Иванова М.В.
Анализ языковой интерференции в процессе освоения русского ударения в условиях отсутствия языкой среды
Моради Марьям Дарьюш -.
Искусственные языки как cемантические и семиотические системы
Новиков Ф.Н.
БАСКСКИЙ ЯЗЫК И БАСКСКАЯ ТОПОНИМИЯ: МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОНТАКТЫ И СТАНДАРТИЗАЦИЯ
Чеснокова О.С., Джишкариани Л.М.
Итальянский литературный язык в свете теории языкового варьирования Э. Косериу
Жолудева Л.И.
Проблема соотношения языка и мышления в психолингвистической перспективе
Уфимцева Н.В.
Семидесятилетняя история российско-китайских отношений сквозь призму заимствованной лексики
Недопекина Е.М., Ха Ц.
Особенности билингвизма в Кыргызстане
Дербишева З.К.
ОТРАЖЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ В ПОСЛОВИЦАХ ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ СТРАН
Нелюбова Н.Ю.
Универсальное и этноспецифичное в языковой репрезентации концепта семьи (на материале английского языка)
Джиоева А.А., Стрельникова О.Ф.
Цифровой страт парадигмы языка
Жикулина К.П., Перфильева Н.В., Ли М.
Формирование доминантных понятий лексико-семантического поля БРАЗИЛИЯ
Гуревич Д.Л.
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ И ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В НИГЕРИИ
Борисова А.А., Ильина Н.Ю.
А.П. Чехов на испанском языке: сопоставление двух переводов рассказа «Пари»
Монфорте Дюпре Р.В., Чеснокова О.С.
Русская языковая личность в актуальной диахронии: новая база ассоциативно-вербальных данных (2014-2021)
Шапошникова И.В.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ФЕНОМЕНА АНТИПАРЕМИИ В РУССКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И МАЛАГАСИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Раадранириана Антса Миангола Малала -.
Лингвокультурные коннотации лексемы ИВА в русском и китайском языках
Сунь Ю., Рыбаков М.А., Лысякова М.В.
Речевая интерференция как результат двуединого отрицательного воздействия
Джусупов М.
Политическая карикатура как жанр политического дискурса
Дугалич Н.М.
ПОЛИТИЧЕСКИЙ И СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ «СТАРЫХ» ДИАСПОР НА ТЕРРИТОРИИ СССР
Недопекина Е.М.
РОЛЬ ГРАММАТИКИ В ФОРМИРОВАНИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ
Вавичкина Т.А., Власова Ю.Е.
Иноязычные вкрапления в русских текстах о Сербии
Медведева Д.И., Фаттахова А.Ж.
Воля к формированию новых смыслов: профессор Э.Д. Сулейменова
Бахтикиреева У.М., Брагина М.А.
Функционирование программы языкового планирования в республике Казахстан (на материале эргонимов г. Астана)
Жаркынбекова Ш.К., Акжигитова А.Ш.
Язык как инструмент контроля и управления обществом
Климова И.И., Козловцева Н.А.
ПРОБЛЕМА ЯЗЫКОВОЙ ИЗБЫТОЧНОСТИ НА ПРИМЕРЕ НАУЧНОГО ТЕКСТА
Алонцева Н.В., Ермошин Ю.А.
Построение образности в целом и образа персонажа-художника в произведениях А. Барикко на итальянском языке и в их переводах на русский язык
Лутеро Т.
Терминологическая сумятица в новом лингвистическом ракурсе: метаязык контактной вариантологии
Прошина З.Г.
Находки и неточности в переводе романа Дж. Голсуорси «Собственник» из серии «Сага о Форсайтах»
Какзанова Е.М.
О взаимосвязи культуры и бесписьменного языка
Иконникова О.Н., Кужарова И.В.
Экзистенциальная диалектика: динамика образотворчества и миропостижения (на примере философской сказки Ф. Искандера «Кролики и удавы»)
Казиева А.М., Шевель Е.А.
В лабиринтах времени и языка: к 85-летию проф. Л.Г. Зубковой
Ващекина Т.В., Красина Е.А.
Сопоставительный анализ русского наречия чрезвычайно и китайского наречия 非常
Цзинь Л., Лазарева О.В., Лазарева О.С.
Трансформации языка дипломатической переписки стран Антанты и Германии перед началом Первой мировой войны
Медведев Е.Ю., Нциву Батиако Л.Д.
Общечеловеческие ценности как инструмент анализа языкового сознания членов общества
Синячкин В.П.
Сопоставительный анализ междометий и звукоподражаний в русском и персидском языках
Мехраби Кесарь -.
Место и роль языка в образовании диаспор
Недопекина Е.М.
Образ женщины в китайских и русских паремиях
Новоспасская Н.В., Ян С., Михайленко А.Ю.
Эмоциогенный текст в кросс-культурном аспекте: отношение и оценка
Селиверстова Е.И., Волкова Л.Б., Ма С.
Характеристики числительных в различных идиомах языка фула
Косогорова М.А.
ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ КАК КАТЕГОРИЯ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА ПОЛИТИЧЕСКОЙ КАРИКАТУРЫ НА АРАБСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Дугалич Н.М., Гишкаева Л.Н.
Вторичные цветообозначения в художественных текстах английского и украинского языков
Герасименко И.А., Кудря О.А.
Особенности языкового портрета
Шевченко Н.М.
Семантический дифференциал как метод изучения отношения к родному и русскому языкам в контексте межкультурной адаптации
Новиков А.Л., Новикова И.А.
Словообразовательная мотивация в русском и арабском языках и ее роль в достижении переводческой эквивалентности
Аль-Фоади Р.А., Зарытовская В.Н., Аль-Рознамачи Р.Х.
Интегрирующая роль концепции языковой личности в построении теории языка
Шапошникова И.В.
Инфинитивные вопросительные предложения в русском и персидском языках: модальные значения потенциальности и оперативности
Хосейни А.А., Кахнамуи Т.Х.
Внутренняя форма языка как детерминанта его лексического своеобразия (на материале паремий русского и телеутского языков)
Денисова Э.С., Проскурина А.В.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ
Красина Е.А., Жаббалла М.Х.
UNITE ET VARIATION DANS LA LANGUE BASQUE
Видеган Ш.
Сопоставление аббревиатур в русском и китайском языках
Ли С.
Лингвистический анализ наименований островов Кабо-Верде
Перфильева Н.В., Да Сильва Ф.
Фонетическая интерференция во французской речи студентов мари
Иванова И.Г., Егошина Р.А.
Обоснование причинной типологии текстов. Постановка проблемы и пути ее решения
Валентинова О.И.
Структурно-семантические особенности формирования терминологии (на примере медицинской терминологии в корейском языке)
Максименко О.И., Шурипа С.В.
Лексико-семантическая асимметрия в переводе художественного текста
Максудов У.О., Хамидова Н.Ш., Аминджонова Р.Х., Шарипова М.А.
Языковая личность: результаты и перспективы исследования
Лазарева О.В.
Типичные грамматические особенности официально-деловых текстов в русском и шведском языках
Матыцина И.В.
Десакрализация слова человек в русском языке и его духовный потенциал
Батурина Е.Н.
СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКИ ПРАВОСЛАВНОГО ВЕРОУЧЕНИЯ В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
Феликсов С.В.
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕГИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ
Балясникова О.В., Черкасова Г.А., Степанова А.А., Уфимцева Н.В.
Семиотика религиозных аллюзий в костариканском национальном варианте испанского языка
Никифорова С.А., Чеснокова О.С.
Польский язык как посредник иноязычного влияния на русские говоры Латгалии
Матейкович Е.В.
Социальная вариативность языковых средств при переводе художественных произведений (на материале романа Д. Митчелла «Луг Черного Лебедя»)
Фоменко Т.А.
Немецкие существительные с последним компонентом träger в произведениях искусства
Какзанова Е.М.
Узбекский речевой этикет: сен (ты), сиз (вы, Вы)
Муминова А.А.
Термины родства в русском и сербском языках
Николич М., Новоспасская Н.В.
Дифференциация как один из базовых механизмов освоения языка
Доброва Г.Р.
О когнитивно-семантическом подходе в изучении китайского языка
Демидова Т.В., Соловьева Т.М., Баров С.А.
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ТАДЖИКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ОБЩУЮ ОЦЕНКУ ВНЕШНОСТИ ЧЕЛОВЕКА
Нагзибекова М.Б., Хасанова Ш.Р.
СПОСОБЫ АССИМИЛЯЦИИ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Перфильева Н.В., Ху П.
От онтологии языкового бытия народа к онтологии языкового бытия конкретной личности
Бахтикиреева У.М., Азизова А.О.
Морфология слова как основа типологической характеристики языков
Широкова А.В.
Оценочная лексика арабского академического дискурса
Алхадед Х.Х., Глущенко Т.Н., Хайсам А.
Переводы Библии в Швеции
Матыцина И.В.
Проблемы передачи вводных предложений при переводе общественно-политических текстов с русского языка на турецкий язык
Оганова Е.А., Алексеева О.А.
1 - 100 из 272 результатов 1 2 3 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.