Social and Speech Portrait of a Descendant of Russian Immigrants to the Chinese Three Rivers Region in the XX Century

Cover Page

Cite item


The article is devoted to the study of a language functioning in foreign countries, outside its metropolis. This is a special form of language existence. The study is made in linguistic personology aspect: the factors of preservation of the native language in the speech of several generations of emigrants are identified by the means of analyzing the language competencies and the specifics of the native language of representatives of the foreign diaspora. The purpose of this article is to create the speech portrait of the representative of the East emigration, the descendants of Russian emigrants in China, the Chinese Three Rivers region, to identify the characteristics of preservation of the Russian language in conditions of the Russian-Chinese bilingualism in this area. The object of the speech portraiting was the linguistic personality of a descendant of Russian immigrants to China in the beginning of the 20th century, currently a resident of the city of Labudalin, Argun city district of the Inner Mongolia Autonomous region in China. Scientific novelty of the research consists in undertaking for the first time the analysis of a fragment of the Russian linguistic reality in one of the places of the Russian diaspora in the 20th century, in the Chinese Three Rivers region, and in the introduction record of oral speech of the representative of the descendants of Russian in Three Rivers Region, carried out during the scientific expeditions to China in 2017 and 2018, that makes a unique material. The study of the Russian language in foreign countries, namely in the Eastern abroad, in the Three Rivers region, is a contribution to linguistic emigrantology, which determines the relevance of the study. The authors analyze the speech of a representative of the descendants of Russian settlers in the Chinese Three Rivers Region at all levels of the language system, reveal the facts of phonetical, grammatical and lexical interference in Russian speech under the influence of the Chinese language, as well as the dialectal features preserved in it, and come to the conclusion that Russian language is highly preserved even in the third generation of immigrants from Russia to China and the authors name the sociolinguistic factors of this preservation: family, educational, professional, psychological, etc.

About the authors

Elena A. Oglezneva

Tomsk State University of Architecture and Civil Engineering

Author for correspondence.
SPIN-code: 2544-7839

PhD (Advanced Doctorate), Associate Professor, Department of Russian Language and Special Disciplines for Foreign Citizens

2, Solanaya square, Tomsk, Russian Federation, 634003

Oleg V. Pustovalov

National Research Tomsk Polytechnic University

SPIN-code: 9276-7572

Postgraduate student

30, Lenin Avenue, Tomsk, Russian Federation, 634050


  1. Karaulov, Yu.N. (1991). On the condition of the Russian language of modernity. Russian language and modernity. Problems and prospects of the Russian Language Studies. Moscow: Russian Language Institute. (In Russ.).
  2. Karaulov, Yu.N. (1992). About the Russian language abroad. Voprosy Jazykoznanija (Topics in the study of language), 6, 5—18. (In Russ.).
  3. Russian Language Abroad (2001). E.A. Krasilnikova (ed.). Moscow: Editorial URSS. (In Russ.).
  4. Language of the Russian Emigration. (2001). E.A. Zemskaya (ed.). Moscow, Vienna: Languages of Slavic culture, Vienna Slavic Almanac. (In Russ).
  5. Oglezneva, E.A. (2009). Russian Language in the East Emigration (based on the Russian language in Harbin) Blagoveshchensk: Amur State University. (In Russ.).
  6. Oglezneva, E.A. (2014). The Language of the Russian Emigration as One of the Forms of Existence of the National Language (based on the language of the eastern branch of the Russian emigration). Asia-Pacific Association of Teachers of Russian Language and Literature Bulletin, 4, 14—18. (In Russ.).
  7. Karaulov, Yu.N. (1987). The Russian Language and Linguistic Personality. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  8. Zemskaia, E.A. (2000). Speech Portrait of an Emigrant of the First Wave (on the question of the explanatory power of the theory of natural morphology) In: Russian language today. Moscow: Azbukovnik. Vol. 1. pp. 100—121. (In Russ.).
  9. Zemskaia, E.A. (2001). General Linguistic Processes and Individual Speech Portraits In: Language of the Russian Emigration. Moscow, Vienna: Languages of Slavic culture, Vienna Slavic Almanac. pp. 25—271. (In Russ.).
  10. Bobrik, М.A. (2001). A Sketch of Speech of One Family. In: Language of the Russian Emigration. Moscow, Vienna: Languages of Slavic culture, Vienna Slavic Almanac. pp. 278—348. (In Russ.).
  11. Starygina, G.М. (2001). Lingvo-historical Portraits of the Harbinians (based on the speech of Russian emigrants). Historical experience of the development of the Far East. Blagoveshchensk: Amur State University, 4, 263—269. (In Russ.).
  12. Oglezneva, E.A. (2008). Speech Portrait of Mikhail Mikhailovich Myatov, a Representative of the Russian Diaspora in Harbin. Slovo: Folklore-dialectological almanac. Blagoveshchensk: Amur State University, 6, 52—74. (In Russ.).
  13. Vinokur, T.G. (1989). Speech Portrait of a Modern Man In: Man in the system of sciences. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  14. Erofeeva, T.I. (1990). Speech Portrait of the Speaker In: The language image of the Ural city. Sverdlovsk: Ural Federal University. pp. 90—91. (In Russ.).
  15. Zemskaia, E.A. (2008). Speech Portrait of an Emigrant of the First Wave (Third generation). Russkiy yazyk v yauchnom osveshchenii, 1 (15), 100—121. (In Russ.).
  16. Kitaigorodskaya, M.V. & Rozanova, N.N. (1995). Russian Speech Portrait: Audiochrestomathy. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  17. Krysin, L.P. (2001). Modern Russian Intellectual: an Essay of a Speech Portrait. Russian Language and Linguistic Theory, 1, 90—106. (In Russ.).
  18. Ablova, N.E. (2004). Chinese Eastern Railway and Russian Emigration in China: International and Political Aspects of History (first half of the 20th century). Moscow: Russkaya panorama. (In Russ.).
  19. Ablazhei, N.N. (2007). From East to East: Russian Emigration in China. Novosibirsk: Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences. (In Russ.).
  20. Rubezh. Harbin (1941). 4. (In Russ.).
  21. Zabiyako, A.P. & Zabiyako, A.A. (2017). The Trekhrechye Russians. Foundations of Ethnic Identity. Novosibirsk: Institute of Archaeology and Ethnography of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences. (In Russ.).
  22. Zabiyako, A.A. (2017). Marginal Written Texts of Russians of the Trekhrech’je: the Private History of the Marginalized Ethnicity Forming. Cuadernos de rusística Española. Granada: Editorial Universidad de Granada, 13, 229—242. (In Russ.).
  23. Enhe-Russian National Rural Municipality. URL:恩和俄罗斯族民族乡/4113499?fr=aladdin (accessed: 21.07.2020). (In Chinese).
  24. Shakhmatov, P.V. (2014). Trekhrech’e. Memories. Tomsk: Krasnoe znamya. (In Russ.).
  25. Speshnev, N.A. (1980). Phonetics of the Chinese Language. Leningrad: Leningrad State University Publ. (In Russ.).
  26. Zadoenko, T.P. & Huan, Shuin. (1993). Fundamentals of the Chinese Language. Introductory course. Moscow, Nauka, Vostochnaya literatura Publ. (In Russ.).
  27. Ignatovich, T.Yu. (2009). East Transbaikal Dialects in the Russian Dialect Space. Text Interpretation: Linguistic, Literary and Methodological Aspects. Chita: Zabaikalsky State University, 6, 183—187. (In Russ.).
  28. Pustovalov, O.V. (2020). Speech Portrait of the Russian Emigrants’ Descendants in the Chinese Trekhrechiye (based on the recordings of the oral speech of representative of Russian Eastern migration to China). Theoretical and Applied Linguistics. 6 (2), 119‒130. (In Russ.). DOI:
  29. Gordeeva, S.V. (2012). On Russians’ and Their Descendants’ Language Competence in Chinese-language Environment (based on speech of descendants of Russian immigrants to border China). Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 363, 16—19. (In Russ.).
  30. Explanatory Dictionary of the Russian Language, Ushakov D.N. (Ed.): In 4 vols. Moscow: Gosudarstvennoe izdatel’stvo inostrannykh i natsional’nykh slovarei, 1935—1940. URL: (accessed 10.03.2020). (In Russ.).

Copyright (c) 2021 Oglezneva E.A., Pustovalov O.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies