Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Механизм сложности при адаптации текста
Андреева М.И., Солнышкина М.И., Сарра С.
Критерии семантической членимости идиом
Добровольский Д.О.
Ценность как базовый концепт кросс-культурных исследований
Ратникова А.Г., Богуславская В.В.
Актуальные тенденции развития психолингвистики: итоги и перспективы начала XXI в.
Пищальникова В.А., Карданова-Бирюкова К.С.
Сравнительный анализ переводов на французский и русский языки военного устава И.Я. фон Вальгаузена «Kriegskunst zu Fuß»
Терещук А.А.
Русская языковая личность в актуальной диахронии: новая база ассоциативно-вербальных данных (2014-2021)
Шапошникова И.В.
Юрий Николаевич Караулов. К 85-летнему юбилею
Чулкина Н.Л., Денисенко В.Н.
Фразеологический минимум русского языка: реальность и перспективы
Ганапольская Е.В.
К проблеме вариативности лексической системы русского языка
Бахтикиреева У.М.
Гендерные стереотипы в учебных пособиях по русскому языку как иностранному начального уровня
Артюхова Н.С., Сайкина О.С., Соловьева А.А.
Biz birgemiz, или Еще раз о диверсификации русского языка в Казахстане
Сулейменова Э.Д., Аканова Д., Аймагамбетова М.М.
ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ (ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ) КОМПЕТЕНЦИИ ИТАЛЬЯНСКИХ СТУДЕНТОВ-КУЛЬТУРОЛОГОВ
Персиянова С.Г., Ростова Е.Г.
«РУССКИЕ ПЕСНИ» АНТОНА ДЕЛЬВИГА: ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛОРИТА В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ
Ненарокова М.Р.
Расширение литературной нормы и его исторические основания
Иванова М.В.
Тюркско-славянские языковые контакты на перекрестке времен и цивилизаций. Статья первая
Бурибаева М.А.
Особенности межъязыковой трансляции образности художественного текста средствами арабского языка: на материале повести Ч. Айтматова «Белый пароход»
Чинлода М.С.
Особенности формирования терминосистем негуманитарных дисциплин
Галанкина И.И., Нур М., Перфильев А.К.
ЯЗЫКОВОЙ versus ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ: этимология, семантика, узус
Крюкова О.С., Раренко М.Б.
Становление терминологии русской фонетики: дифтонг
Иванов А.В.
Семиотика медицинского дискурса
Эбзеева Ю.Н., Дугалич Н.М.
Репрезентация вакхической картины мира в пространстве художественного текста
Бочина Т.Г., Димитриева О.А.
Особенности формирования терминосистемы сферы международная торговля: лингвокультурологический и эколингвистический аспекты
Юйхань -., Лазарева О.В., Баров С.А., Веред В.Т.
Цифровой страт парадигмы языка
Жикулина К.П., Перфильева Н.В., Ли М.
Сопоставительный анализ контекстов употребления лексем мiръ / миръ / мир и их переводов на испанский язык
Чичина М.О.
Сравнительный анализ лексических средств казахского, русского и английского детского фольклора
Токпаева Л.С., Кузембаева Г.А., Спулбер Д.П.
Концептуализация понятия «свобода» в картине мира иностранных студентов-журналистов
Стрельчук Е.Н., Лепкова А.С.
Философская антропология М.М. Бахтина в переводе: риторические приемы и текстовая когезия
Бруффартс Н.С., Москвичева С.А.
Структурно-семантические особенности и национальная специфика английских и русских пословиц со значением ‘старый’, ‘молодой’
Орлова Т.Г.
Моделирование многомерного лингвокультурного концепта на материале концепта СТАРОСТЬ
Сафаралиева Л.А., Перфильева Н.В.
Жанр как семиотическая структура: на материале русской казахстанской повести
Баянбаева А.А., Демченко А.С., Барабаш В.В.
Образы доброго и злого человека в русской и китайской паремиологических картинах мира
Чжан Л., Кормазина О.П.
Функционально-семантические доминанты языка цифровых трансмедиа в контексте актуальных проблем межкультурной коммуникации
Параккини Л., Трофимова Г.Н.
Образ женщины в китайских и русских паремиях
Новоспасская Н.В., Ян С., Михайленко А.Ю.
ТРУД в парадигме ценностей европейских и азиатских народов: на материале паремий русского, французского и калмыцкого языков
Нелюбова Н.Ю., Ломакина О.В., Мирзаева С.В.
Репрезентация текстовых микрополей ЗИМА и ЧЕЛОВЕК на материале рассказов советского писателя Юрия Шамшурина
Мельничук О.А.
Идеологема «русская идея» в русской концептуальной и языковой картинах мира
Стародубец С.Н., Белугина О.В., Колегова О.Ю.
Эмоциогенный текст в кросс-культурном аспекте: отношение и оценка
Селиверстова Е.И., Волкова Л.Б., Ма С.
Семидесятилетняя история российско-китайских отношений сквозь призму заимствованной лексики
Недопекина Е.М., Ха Ц.
Мультиязычный корпус терминов: контент и инструменты
Чулкина Н.Л., Филиппович Ю.Н., Александрова О.И., Новоспасская Н.В., Речинский В.А.
Лингвокультурные коннотации лексемы ИВА в русском и китайском языках
Сунь Ю., Рыбаков М.А., Лысякова М.В.
Восприятие врачей представителями индийской, русской и казахской лингвокультур: ассоциативный эксперимент
Кузембаева Г.А., Майгельдиева Ж.М., Майдангалиева Ж.А.
Сопоставительный анализ русского наречия чрезвычайно и китайского наречия 非常
Цзинь Л., Лазарева О.В., Лазарева О.С.
Использование фонологического подхода при описании вокалической системы русского языка в условиях русско-испанского языкового контакта
Бондарева В.В.
Русский язык в глобальном лингвокультурном пространстве
Егоров В.Г.
Семантический дифференциал как метод изучения отношения к родному и русскому языкам в контексте межкультурной адаптации
Новиков А.Л., Новикова И.А.
Прагматическая (не)уместность употребления диминутивов в русском языке
Трубникова В.Ю.
Структурно-семантический анализ английских и русских пословиц о браке как источник выражения культурно-национальной идентичности
Орлова Т.Г.
Семантические конденсаты во французских и русских пословицах на примере тематической группы «семья»
Нелюбова Н.Ю., Дугалич Н.М., Ершов В.И.
Особенности перцепции слов греческого происхождения представителями современной русской лингвокультуры: ассоциативный эксперимент
Шаклеин В.М., Скомаровская А.А.
Русскоязычные диминутивы в социальной сети «Инстаграм»
Григорян А.А., Стрельчук Е.Н.
Словообразовательная мотивация в русском и арабском языках и ее роль в достижении переводческой эквивалентности
Аль-Фоади Р.А., Зарытовская В.Н., Аль-Рознамачи Р.Х.
Морфологические особенности лексических единиц английского происхождения в современном русском сленге: словарный и корпусный анализ
Лацкова М.
Автоматическое выявление звуковых повторов в стихе: реализация силлабоцентрического подхода в программе Phonotext
Векшин Г.В., Герцев М.Н., Лоскот Я.Е.
Социально-речевой портрет потомка русских переселенцев в китайское Трехречье в ХХ в.
Оглезнева Е.А., Пустовалов О.В.
Война в языковом сознании молодых россиян: ассоциативный эксперимент
Колышева О.Н.
Национальная языковая личность и семиотика текста в переводе
Дроздова Диес Т.
Интегрирующая роль концепции языковой личности в построении теории языка
Шапошникова И.В.
Инфинитивные вопросительные предложения в русском и персидском языках: модальные значения потенциальности и оперативности
Хосейни А.А., Кахнамуи Т.Х.
Языковые нормы международных договоров
Алонцева Н.В., Ермошин Ю.А.
Фразеологизмы со словом «хлеб» в русской,французской и итальянской лингвокультурах
Каскова М.Е., Устинова О.В., Большакова Е.К.
Реализация концепции дружбы на материале сопоставительного структурно-семантического анализа английских и русских пословиц
Орлова Т.Г.
Функционирование парных именований в современном русском языке
Пименова М.В., Ляньлянь У.
Элементы инкорпорации в русском коммерческом нейминге
Перфильева Н.В., Галанкина И.И.
Семантический объем слова осуждение в словах и поучениях русских святых ХХ в.
Коренева Ю.В.
ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ В РУССКОЙ, ФРАНЦУЗСКОЙ, ИСПАНСКОЙ И МАЛАГАСИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ НА МАТЕРИАЛЕ ПАРЕМИЙ
Новоспасская Н.В., Раадранириана А.М., Лазарева О.В.
ПРОБЛЕМА ЯЗЫКОВОЙ ИЗБЫТОЧНОСТИ НА ПРИМЕРЕ НАУЧНОГО ТЕКСТА
Алонцева Н.В., Ермошин Ю.А.
ДЕТЕРМИНАНТА ЯЗЫКА И ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
Киров Е.Ф.
АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ В СВЕТЕ ДЕТЕРМИНАНТНОГО АНАЛИЗА
Валентинова О.И., Рыбаков М.А.
ПОНЯТИЯ ПРОСТЕЙШЕГО И ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ПАРАДИГМЕ СИСТЕМНОЙ ТЕОРИИ ПАДЕЖА
Дремов А.Ф.
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ НЕПРЯМЫХ НОМИНАЦИЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Киосе М.И.
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ТАДЖИКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ОБЩУЮ ОЦЕНКУ ВНЕШНОСТИ ЧЕЛОВЕКА
Нагзибекова М.Б., Хасанова Ш.Р.
НАХЧИВАНСКИЕ ЭТНОТОПОНИМЫ В РУССКИХ ИСТОЧНИКАХ XIX - НАЧАЛА XX ВЕКОВ
Пашаева Г.Г.
СЕМАНТИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ ЖЕЛТЫЙ В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
У П.
КАТЕГОРИЗАЦИЯ НОМИНАЦИЙ ЯЗЫКОВ В СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
Москвичева С.А., Ли С.
ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ЛЕКСИЧЕСКИМ УРОВНЕМ ТЕКСТА ЮРИДИЧЕСКОГО ДИСКУРСА НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Алонцева Н.В., Ермошин Ю.А.
Идеологема «русский мир» в современном политическом дискурсе
Тимофеев С.Е.
РУССКИЙ КАК ЯЗЫК-ПОСРЕДНИК В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА С КАЗАХСКОГО НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ
Дилдабекова А.К.
ВАРИАТИВНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ В СВЕТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ Г.П. МЕЛЬНИКОВА
Маркова Е.А., Тодорова И.Д.
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕГИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ
Балясникова О.В., Черкасова Г.А., Степанова А.А., Уфимцева Н.В.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ФЕНОМЕНА АНТИПАРЕМИИ В РУССКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И МАЛАГАСИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Раадранириана Антса Миангола Малала -.
КАЗНАЧЕЙСТВО КАК СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (на материале узбекского, английского, русского языков)
Абдуллаева Ш.Н.
СЕРГЕЙ ЮРЬЕВИЧ ПРЕОБРАЖЕНСКИЙ - СТИХОВЕД И СТИХОТВОРЕЦ
Бараш О.Я.
О СПОСОБАХ ФИКСАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В СЛОВАРЕ В.И. ДАЛЯ
Згировская О.Г.
ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ
Сунь Шуян -.
Сопоставление аббревиатур в русском и китайском языках
Ли С.
Динамика параметра оценочности ядерных единиц русского языкового сознания
Чернышова Е.Б.
Иноязычные вкрапления в русских текстах о Сербии
Медведева Д.И., Фаттахова А.Ж.
Писательский метаязыковой комментарий и его роль в понимании текста (на примере произведений русской литературы XIX в.)
Ломакина О.В.
Разновидности казахского ТОЯ и русская СВАДЬБА
Джусупов М.
Словоизменительная парадигма глагола в грамматическом словаре русского языка
Тихонова Е.Н.
А.П. Чехов на испанском языке: сопоставление двух переводов рассказа «Пари»
Монфорте Дюпре Р.В., Чеснокова О.С.
Презентация термина «лексикология» в терминологических словарях русского, казахского, узбекского языков
Джусупов М.
Построение образности в целом и образа персонажа-художника в произведениях А. Барикко на итальянском языке и в их переводах на русский язык
Лутеро Т.
Прагматический подход к формированию русской языковой личности в новой социокультурной реальности
Недосугова А.Б.
От молчания к шепоту и говорению: о поэтических langue, langage и parole
Северская О.И.
Влияние коммуникативно-прагматического контекста на выбор морфологических форм времени и вида/аспекта комиссивных предикатов в русском, английском и немецком языках
Боброва Е.Д.
Русские фразеологизмы «Тройка, семерка, туз» и «Палата № 6» в медицинском аспекте
Байрамова Л.К., Иванова М.В.
Презентация как форма обучения языку
Брыгина А.В.
Польский язык как посредник иноязычного влияния на русские говоры Латгалии
Матейкович Е.В.
О слове «алмаз» в русском языке. Статья вторая
Бурибаева М.А.
1 - 100 из 119 результатов 1 2 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.