Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Анатомические 3D-атласы при обучении русской профессиональной лексике иностранных студентов-медиков
Аль-Кайси А.Н., Гончар М.С.
Коммуникативная лингвокультурология: истоки, проблемы, перспективы
Воробьев В.В., Скнарев Д.С., Тагаев М.Д.
Невербальная составляющая межкультурной коммуникации при обучении инофонов
Талыбина Е.В., Полякова Е.В., Минакова Н.А.
Национально-культурные особенности вербальных и невербальных средств аргументации в арабском официально-деловом стиле общения
Матвеенко В.Э.
Подготовка иностранных учащихся технического вуза к профессиональной интернет-коммуникации на русском языке
Орлов Е.А.
СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВОЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ УЧЕБНО-НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ
Пугачев И.А., Яркина Л.П.
Ролевые игры как метод активизации учебной деятельности студентов
Байкова О.А.
Электронная презентация как жанр учебно-профессиональной коммуникации
Скорикова Т.П.
Лeксическое значение глагола и распространенные однородные члены
Варнаева А.Е.
Прецедентный феномен в твиттер-коммуникации
Булавина М.А.
Особенности функционирования конвенциональных норм в диалоге «взрослый-ребенок»
Каховская Ю.В.
Место, цели и задачи учебной дисциплины «Культура речи» в высшей школе
Барышникова Е.Н.
Перевод: проблема лингвоэтнического барьера
Гусаров Д.А., Гусарова Н.С., Семёнов А.Л.
Системное обучение иностранных студентов речевому общению в учебно-научной сфере (предвузовский этап)
Шустикова Т.В., Журкина Н.В.
Аксиологические установки американцев и латиноамериканцев (на примере анекдотов)
Фернандес Санчес Ю.В.
Обращение в русском речевом этикете с точки зрения носителей вьетнамского языка
Нгуен Ву Хыонг Ти -.
Создание русскоязычного дискурса при переводе с арабского (постановка проблемы)
Ахмед Мухаммед Нассер аль-Рахби -.
Соматические речения в баснях И.А. Крылова
Микова С.С.
Арабская смеховая традиция как предмет лингводидактики
Бондаренко А.В.
Цели обучения французскому языку как второму иностранному в инновационном лингвистическом вузе
Бурина Е.В.
Обучение теории и практике межкультурной коммуникации (с использованием виртуальной образовательной среды)
Скорикова Т.П.
К вопросу об особенностях художественного перевода с русского языка на арабский
Амар Сетти Али -.
Роль иностранного языка в формировании коммуникативной толерантности у будущих специалистов по социальной работе в вузе
Лейфа И.И., Яцевич Л.П.
Предикаты устного и письменного текстов как инструменты аргументации в аспекте НЛП
Шаклеин В.М.
Карикатура как взаимодействие вербальных и невербальных знаковых систем
Талыбина Е.В., Минакова Н.А.
Национально-культурный синкретизм при обучении общению на русском языке иностранных студентов Азиатско-Тихоокеанского региона
Гусаковский А.В.
Особенности языковой, структурной и композиционной оформленности текста международного договора (на материале дипломатических документов на русском и болгарском языке)
Пенчева А.И.
Национальная научная картина мира и сопоставительные исследования
Нотина Е.А.
Элективный курс «Русский язык в диалоге культур» в аспекте прикладной лингвокультурологии
Воробьёв В.В.
Интерференция и сопоставительный аспект в преподавании курса «Русский язык и культура речи» студентам-иностранцам
Будильцева М.Б., Новикова Н.С.
Речевое общение и его функции
Чеботникова Т.А.
Семантика аргументации в информационном поле художественного текста
Пискунова С.В.
Современная молодежная среда: специфика речевой коммуникации
Немыка А.А., Пешков А.Н.
К уточнению понятий «коммуникация» и «конвенция» в современном русском языке
Каховская Ю.В.
Счастливая жизнь книги
Величко А.В.
Современный учебник русского языка для иностранцев
Степаненко В.А., Нахабина М.М., Курлова И.В.
Когнитивный аспект обучения языку как средству межкультурной коммуникации (на материале этнических стереотипов)
Мамонтов А.С., Морослин П.В., Астремская Е.В.
Специфика когнитивных процессов в условиях перевода и межкультурной коммуникации
Быкова И.А.
Новостной комикс как новый конвергентный жанр интернет-СМИ Китая
Рязанова А.Ю.
Использование художественных фильмов в процессе формирования коммуникативно-речевой компетенции и лингвокультурологическая адаптация иностранных учащихся
Игнатьев О.В.
Жест «прикосновение» в аномальной коммуникации
Мартынова Е.М.
О некоторых способах речевого воздействия в тексте бизнес-презентации
Нгуен Тхи Занг -.
Проблема использования информационнно-коммуникационных технологий при обучении иностранному языку: о задачах компьютерной лингводидактики
Завьялова О.С.
Коммуникация и прагматика в обучении польских специалистов русскому языку делового общения
Роляк И.
Паремии как вербальные средства аргументации
Серёгина М.А.
Способы выражения аргументации в русскоязычных мусульманских текстах (на примере проповедей муфтиев России)
Александрова О.И.
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции через обучение национальному стилю коммуникации
Ларина Т.В.
Ключевые слова на русском языке в системах поиска информации в Интернете (опыт семантического и культурологического анализа)
Морослин П.В.
Языковой аспект функционирования современного информационного радиовещания
Арсланова О.Р.
О динамике использования бращения в русском языке
Нгуен Ву Хыонг Ти -.
Формирование навыков вербальной коммуникации сквозь призму профессиональной деятельности юриста
Новикова М.Л.
Язык мимики как элемент знаковой системы невербальной коммуникации
Талыбина Е.В.
Логика ролевой компьютерной игры в функционировании и изучении русского языка
Виноградов С.Н.
Лингвокультурология в аспекте обучения русскому языку как средству межкультурной коммуникации
Мамонтов А.С.
Психолого-педагогическая траектория обучения русскому языку как иностранному: этап речевой адаптации
Боженкова Н.А., Боженкова Р.К., Шульгина Н.П.
Электронные учебники по русскому языку как иностранному: современное состояние и перспективы развития
Азимов Э.Г.
Дружба как рефлексия ценности в китайских и русских афоризмах: опыт электронного обучения лингвокультурным концептам
Бай Ю., Желтухина М.Р.
Серафима Алексеевна Хавронина: исследователь, методист, педагог
Вохмина Л.Л., Клобукова Л.П.
Язык блогосферы Рунета: гендерный аспект
Солтыс В.К.
Моделирование онлайн-курса по русскому языку как иностранному в период эпидемии COVID-19
Берарди С.
Как подставить плечо, а не подножку студентам во время онлайн-обучения русскому языку как иностранному
Пашковская С.С.
Особенности адаптации иностранных студентов к русской лингвокультурной и образовательной среде
Федотова Н.Л., Миллер Л.В.
Русский язык в современном интернет-пространстве: динамические процессы и тенденции развития
Иванова М.В., Клушина Н.И.
Лингводидактический потенциал социальных сетей в обучении русскому языку как иностранному
Азимов Э.Г., Кулибина Н.В., Ван В.
Формирование коммуникативной среды синхронного онлайн-урока по русскому языку в китайских группах
Лебедева М.Ю., У Д.
Заимствованная лексика как фрагмент русской языковой картины мира в аспекте лингвокультурологического описания
Мэн Л., Курьянович А.В., Цао Ж.
Словарь IT-терминов как инструмент русистики и лингводидактики в контексте цифровизации образования
Боженкова Н.А., Рублева Е.В., Бахарлу Х.
Конструирование современной эффективной модели обучения иностранцев русскому языку на принципах антропологической лингводидактики
Мухаммад Л.П., Ипполитова Л.В., Чжан Ш.
Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря для вьетнамских граждан
Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Ратникова А.Г.
Языковая игра на руccкoязычных интернет-фoрумах
Радченко М.В.
Линговосемиотический вектор серии учебников по русскому языку как иностранному «Знакомство с современным Китаем»
Золотых Л.Г., Ельникова С.И., Космачева О.Ю.
Модели риторических отношений в русскоязычных блоговых текстах как показатель информационного поведения собеседников
Шаклеин В.М., Ковтуненко И.В.
РУССКИЙ ФАМИЛЬНЫЙ АНТРОПОНИМ КАК СВЕРНУТЫЙ ТЕКСТ И ЕГО ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
Максимов В.О.
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ В КОСТА-РИКАНСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Никифорова С.А.
ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ НАД УЧЕБНЫМ ПОСОБИЕМ«ОСНОВЫ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИИ МЕНЕДЖМЕНТА: ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС» НА ОСНОВЕ ПРИНЦИПОВ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Гальчук Л.М.
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ МЕТОДИКА КАК ОНТОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Аббасова А.А., Хилькевич С.В., Юрманова С.А.
ЖАНРООБРАЗУЮЩИЕ ФАКТОРЫ УСТНОГО НАУЧНОГО МОНОЛОГА
Скорикова Т.П.
КОНЦЕПЦИЯ ИСКУССТВЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
Бурина Е.В.
ЯЗЫКОВОЕ «КОНСТРУИРОВАНИЕ» ГЛОБАЛИЗИРУЮЩЕГОСЯ МИРА: ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Черкашина Т.Т., Новикова Н.С., Саенко Т.И.
РЕКЛАМЕМИКА И ЛИНГВОМАРКЕТИНГ КАК НОВЫЕ ОБЛАСТИ ЗНАНИЙ
Скнарев Д.С.
ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Саламатина И.И., Стребкова Ж.В.
КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ КАК ВАЖНЫЙ ФАКТОР ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СТАНОВЛЕНИЯ СПЕЦИАЛИСТОВ
Захарова Л.В., Гунина Л.А.
НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ ПУБЛИЧНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ ЮРИСТА
Зюкина З.С.
КОМПЛИМЕНТ И ПОХВАЛА КАК ПРОЯВЛЕНИЯ ЭМПАТИИ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Шалюхина А.В.
Межкультурная коммуникация: сопоставительное исследование когнитивно-культурных факторов перевода
Быкова И.А.
О национально-культурном своеобразии русских филологических дисциплин
Аннушкин В.И.
Дискурсивная этика как основа развития речевой личности будущего учителя
Курцева З.И., Ерохина Е.Л.
Межкультурная коммуникация как компонент антропологической лингводидактики
Ашчи М., Мухаммад Л.П., Татаринова Н.В.
ОБУЧЕНИЕ КОСМОНАВТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА ОСНОВЕ ПРОЕКТНОЙ МЕТОДИКИ
Дворядкина Н.А.
ЗАДАЧИ И МЕТОДЫ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ ЛИЧНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯИ ВОСПИТАНИЯ В ВУЗЕ
Новиков А.Л., Рыбаков М.А.
1 - 90 из 90 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.