Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Библейская топика и ключевые мотивы в сочинении Н.В. Гоголя «Выбранные места из переписки с друзьями»: интертекстуальный анализ
Красильникова С.В., Ломакина О.В., Соколова Л.В.
Технологии искусственного интеллекта как средство формирования и организации содержания обучения русскому языку иностранцев
Железнякова Е.А., Некора Н.Е.
Особенности формирования сверхтекстового слоя в творчестве О.Э. Мандельштама
Чумак-Жунь И.И., Зайцева И.П.
Трансформация метадискурсивных паттернов в русскоязычной научной речи: риторический потенциал GigaChat
Богинская О.А.
Особенности выражения аргументации в креолизованных малоформатных текстах
Непомнящих Е.А.
К вопросу о методической классификации японских текстов
Грунина О.Н.
Интертекстуальные свойства эпиграфа в тексте оригинала и тексте перевода
Лунькова Л.Н.
Методические приемы работы над переводом английского газетного текста
Озюменко В.И.
Корпусная экспликация семантики дихотомического концепта «Жизнь - Смерть» в русской языковой картине мира
Люй С., Полякова Е.В., Джолдасбекова Б.У.
Языковой аспект функционирования современного информационного радиовещания
Арсланова О.Р.
Малоформатный текст как объект лингвистического исследования
Трунова Е.А.
Средства обучения иностранных студентов целостному восприятию словесных образов
Еремина Е.А.
Изучение национально-культурной специфики художественного текста в преподавании русского языка иностранцам
Штырина Е.В.
К вопросу об определении понятия «научно-популярный дискурс»
Егорова Л.А.
Роль и место предпереводческого анализа художественного текста в обучении студентов-лингвистов русскому языку как иностранному
Барышникова Е.Н., Штырина Е.В.
Жаргонная лексика в обучении РКИ
Минакова Н.А., Талыбина Е.В.
Средства экспрессии и социальной ритуализации в текстах публичного характера
Усмонов Р.А.
Методическая организация работы с лексикой экранизированных русских сказок на занятиях по русскому языку с иностранными студентами-филологами
Матвеенко В.Э.
РУССКИЙ ФАМИЛЬНЫЙ АНТРОПОНИМ КАК СВЕРНУТЫЙ ТЕКСТ И ЕГО ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
Максимов В.О.
Определенно-личные предложения русских дипломатических текстов периода Крымской войны
Рамазанова Ш.И.
Обучающий потенциал художественного текста в иноязычной аудитории (интеграция лингвистического и литературоведческого подходов)
Новикова М.Л., Крапивная И.М.
Карикатура как взаимодействие вербальных и невербальных знаковых систем
Талыбина Е.В., Минакова Н.А.
СОБЕННОСТИ ПОНИМАНИЯ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА В ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Чан Тхань Тунг -.
Фрейминг как средство интерпретации печатных новостей
Стеценко Н.М.
Особенности языковой, структурной и композиционной оформленности текста международного договора (на материале дипломатических документов на русском и болгарском языке)
Пенчева А.И.
Лингвокультурологическое комментирование текста русской народной сказки в иностранной аудитории студентов-филологов
Матвеенко В.Э.
ЛЕКСИЧЕСКИЕ КОНЦЕНТРАТОРЫ СОДЕРЖАНИЯ В ПРОЦЕССЕ САМООРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА И ДИСКУРСА НА ФОНЕ СЕНЕГАЛЬСКОЙ ТРАДИЦИИ
Файе Ф.Д.
О комплексном подходе к изучению индексального образа
Романенко В.А.
Семантика аргументации в информационном поле художественного текста
Пискунова С.В.
«Дедуктивный способ» поэтико-философской аргументации деталей «достоевского» текста (к проблеме преподавания русской литературы как «неродной»)
Хворова Л.Е.
Проблема выделения метатекста в художественном тексте
Лукина Н.В.
Проблемная ситуация в тексте школьного учебника по литературе
Виноградов С.Н.
Прикладные знания языка и перевод
Ершов В.И., Нелюбова Н.Ю., Семёнов А.Л.
Когнитивный аспект обучения языку как средству межкультурной коммуникации (на материале этнических стереотипов)
Мамонтов А.С., Морослин П.В., Астремская Е.В.
Новостной комикс как новый конвергентный жанр интернет-СМИ Китая
Рязанова А.Ю.
Лексические средства выражения комизма в русских юмористических текстах
Чан Тхань Тунг -.
Формирование навыков самостоятельного чтения у иностранных учащихся на начальном этапе обучения
Большакова Н.Г.
Особенности и основные критерии перевода художественного текста
Алимова М.В.
Риторическая характеристика персонажей художественного произведения в обучении русскому языку иностранцев
Штырина Е.В.
Комический текст в системе образования студентов гуманитарных специальностей
Капацинская В.М.
Художественный текст при обучении РКИ студентов-нефилологов на начальном этапе
Брыгина А.В., Зорина Г.С.
Базовые концепты российского делового человека XXI в. (на материале корпуса текстов интервью)
Потапова Т.Е.
О переводимости русских юмористических текстов на фоне вьетнамской лингвокультуры
Чан Тхань Тунг -.
К проблеме перевода русских реалий из поэтических текстов (на примере перевода поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» на монгольский язык)
Магсар Ц.
Риторика художественного текста: к постановке проблемы
Русанова Н.В.
Каузальность как тип семантических отношений в медиадискурсе
Гусейнова Р.Ф.
Предикативная сила лексических параметров: оценка сложности текста в учебниках по русскому языку для 5-7 классов
Андреева М.И., Замалетдинов Р.Р., Борисова А.С.
Подходы и инструменты лингвистического профилирования текста на русском языке
Солнышкина М.И., Соловьев В.Д., Эбзеева Ю.Н.
Аксиология стилистических помет в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова и новая лексикографическая реальность
Маркелова Т.В., Новикова М.Л.
Феномен русскоязычной цитаты: к проблеме методического исследования
Ядровская Е.Р., Дунев А.И.
Закономерности формирования научной лингвистической картины мира школьников на уроках русского языка в Российской Федерации
Сотова И.А., Квашнина Д.С.
Функции афористических единиц в русском языке
Иванов Е.Е.
Особенности газетных заголовков в русскоязычной прессе Армении
Мартирян Н.И.
Текстометр: онлайн-инструмент определения уровня сложности текста по русскому языку как иностранному
Лапошина А.Н., Лебедева М.Ю.
Имиджевые характеристики русского языка в аспекте политики «мягкой силы»
Селезнева Л.В., Северская О.И., Саакян Л.Н.
Автохтонная синергия русского художественного дискурса
Алефиренко Н.Ф., Нуртазина М.Б., Шахпутова З.Х.
Модели риторических отношений в русскоязычных блоговых текстах как показатель информационного поведения собеседников
Шаклеин В.М., Ковтуненко И.В.
Юридико-лингвистическая неопределенность терминов и норм российских законов
Батюшкина М.В.
Безэквивалентная лексика в общественно-политических текстах XVIII века
Скорик Е.А.
Феномен метафоры в русистике: от прошлого к будущему
Кураш С.Б.
Микрополя эмотивности: языковые проекции в русском художественном тексте
Коростова С.В.
Языковые особенности ментативного повествования с точки зрения лингвистики нарратива (на материале романа А.В. Иличевского «Ай-Петри»)
Арзямова О.В.
МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ ИНОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВВ КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР
Лесохина А.М., Мирошниченко С.А.
ЭСТЕТИЧЕСКИЙ ВОСТОРГ КАК ЭМОТИВНОЕ СОБЫТИЕ ПОЭТИЧЕСКОЙ КНИГИ БОРИСА ПАСТЕРНАКА«КОГДА РАЗГУЛЯЕТСЯ»
Бондарь А.В.
КОНЦЕПЦИЯ ИСКУССТВЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
Бурина Е.В.
УЧИТЬСЯ С УЛЫБКОЙ (МЕТОДИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ПОСОБИЯ ПО АУДИРОВАНИЮ И РАЗВИТИЮ РЕЧИ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ)
Киссюк В.В.
СПЕЦИФИКА ВЫРАЖЕНИЯ УМОЗАКЛЮЧЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Лопухина Р.В.
КОММУНИКАЦИЯ В СФЕРЕ РЕКЛАМЫ КАК ОДНА ИЗ ФОРМ ДИАЛОГА КУЛЬТУР(на материале русско-вьетнамских сопоставлений)
Мамонтов А.С., Морослин П.В.
ЯЗЫКОВАЯ СТИЛИЗАЦИЯ В «ЗАМЕТКАХ НЕИЗВЕСТНОГО» Н.С. ЛЕСКОВА
Никитин О.В.
Риторические отношения контраста в тексте блога: средства маркирования, семантика, функции
Ковтуненко И.В.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ Н.С. ЛЕСКОВА КАК СИСТЕМА ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ
Никитин О.В.
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ В УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Матулевич Т.Г.
ПРАГМАТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ДИСКУРСИВНОЙ АНАФОРЫ В МОНОЛОГИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ
Скнар Г.Д., Кудряшов И.А.
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗА КИТАЯ В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ ДАЛЬНЕВОСТОЧНОЙ ЭМИГРАЦИИ
Цуй Л.
О национально-культурном своеобразии русских филологических дисциплин
Аннушкин В.И.
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РЕАЛИЗАЦИИ РЕЛИГИОЗНЫХ КОНЦЕПТОВ В РУССКОЙ КРЕОЛИЗОВАННОЙ КАРИКАТУРЕ
Белова М.А.
1 - 76 из 76 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.