Images of a Good and Evil Person in Russian and Chinese Paremiological Pictures of the World

Cover Page

Cite item

Abstract

The linguoculturological studies in paremiology make one of the most actively developing, researchers have repeatedly analyzed the concepts of GOOD and EVIL on the material of paremias of a particular language. However, the study of character traits «good» and «evil» on the basis of the proverbs of the Russian and Chinese languages has not yet been considered, which is the novelty of this study. The article studies paremiological units of the Russian and Chinese languages, representing a good and evil person. The goal of the work is to identify common and peculiar ethno-specific features reflected in the proverbs of the Russian language against the background of their counterparts in the Chinese language, as well as to establish their motivation. To achieve this goal, methods of comparative and linguoculturological analyses were applied. The sources of the material were the proverbs dictionary, as well as data from Russian and Chinese corpora. The paper concludes that there are much more different cultural attitudes contained in the proverbs we are interested in than common ones, which causes a big difference in understanding the character traits of «good» and «evil» between native Russian and Chinese speakers. Understanding the universal and nationally marked ideas of Russians and Chinese effectively contributes to cultural communication between peoples.

About the authors

Licheng Zhang

Southeast University

Author for correspondence.
Email: Licheng.zhang@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6357-6416

PhD in Philology, Associate Professor of the Institute of Foreign Languages

2, Southeast University Road, Jiangning District, Nanjing City, Jiangsu Province, China, 211189

Olga P. Kormazina

Far Eastern Federal University

Email: olga.kormazina@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-0641-7088

PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Russian Language

10, Russian Island - Ajax District, Vladivostok, Russian Federation, 690922

References

  1. Alefirenko, N.F. (2009). Phraseology and paremiology. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.).
  2. Levshchanova, E.F. (2017). Concepts “GOOD” and “EVIL” and their reflection in proverbs (based on Mordovian proverbs and sayings). Sovremennye innovatsii. 8, 62–64. (In Russ.).
  3. Kolizhuk, L.V. (2016). Representation of the linguocultural concept “GOOD” in proverbs. Sovremennye tendentsii razvitiya nauki i tekhnologii, 7, 31–34. (In Russ.).
  4. Avdonina, L.N. & Durina, O.A. (2014). Proverbial area of the concept “GOOD” in the Russianspeaking world. The Potential of Modern Science, 8, 29–30. (In Russ.).
  5. Zhao, Jing. (2022). Russian and Chinese phraseological units through the prism of the concept of “DOBRO”: on the approaches to linguoaxiological interpretation. Modern Humanities Success, 8, 172–177. (In Russ.).
  6. Kuznecova, P.V. (2015). The structure of the concept “KIND” in Russian. Proceedings of young scientists and specialists of the Samara University, 2, 126–131. (In Russ.).
  7. Mokrushina, E.Yu. (2008). The concept “KIND” as an ethical phenomenon of linguistic culture [dissertation]. Kemerovo. (In Russ.).
  8. Arutyunova, N.D. (1999). Language and the human world. Moscow: Languages of Slavic Сultures publ. (In Russ.).
  9. Maslova, V.A. (2001). Linguoculturology. Moscow: Akademiya publ. (In Russ.).
  10. Anikin, V.P. (1998). Foreword. In: Dictionary of Russian proverbs and sayings, V.P Zhukov (Ed.). Moscow: Russian language publ. pp. 6–8. (In Russ.).
  11. Sabitova, Z.K. (2013). Linguoculturology. Moscow: Flinta: Nauka publ. (In Russ.).
  12. Teliya, V.N. (1999). Phraseology in the context of culture. Moscow: Languages of Slavic Сultures publ. (In Russ.).
  13. Bredis, M.A., Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). Proverb in modern linguistics: definition, status, functioning. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, 3, 34–41. (In Russ.).
  14. Mokienko, V.M. (2010). Modern paremiology (linguistic aspects). Mir russkogo slova, 3, 6–20. (In Russ.).
  15. Baranov, A.N. & Dobrovol’skii, D.O. (2010). Aspects of the theory of phraseology. Moscow: Znak publ. (In Russ.).
  16. Semenenko, N.N. (2020). Axiology of Proverbs in the Focus of the Problem of Cognitivediscursive Modeling of Semantics of Russian Proverbs. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11(2), 213–232. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2213-232 (In Russ.).
  17. Cavenkova, L.B. (2012). Russian proverbs as a functioning system [dissertation]. Rostov n/D/. (In Russ.).
  18. Seliverstova, E.I. (2017). The space of Russian proverbs: constancy and variability. Moscow: Flinta: Nauka publ. (In Russ.).
  19. Vereshhagin, E.M. (1990). Language and culture: linguistic and regional studies in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russian language publ. (In Russ.).
  20. Pisarskaya, T.R. & Yakimenko, N.E. (2016). Attitudes of culture in linguoculturology. Sovremennye tendentsii razvitiya nauki i tekhnologii, 3, 91–94. (In Russ.).
  21. Yuan, Liying. (2016). Russian proverbs about upbringing/ill-manneredness against the background of similar proverbs of the Chinese language: linguoculturological aspect [dissertation]. Saint Petersburg. (In Russ.).
  22. Wang, Qin (2006). On Chinese Idioms. Jinan: Shandong Education Press. (In Chinese).

Copyright (c) 2023 Zhang L., Kormazina O.P.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies