| Выпуск |
Название |
Файл |
| № 3 (2009) |
Ономасиологические особенности территориальных вариантов французского языка Африки (на материале прозвищных наименований) |
 (Rus)
|
|
Багана Ж., Лангнер А.Н.
|
| № 2 (2008) |
Ономастика и культура: социальный аспект значения ономалексемы |
 (Rus)
|
|
Багана Ж., Лангнер А.Н.
|
| № 1 (2009) |
Онтологическая проблематика в современном языкознании |
 (Rus)
|
|
Бондаренко А.В.
|
| № 3 (2009) |
Определение и характеристика миграционных групп слов в системе португальского языка |
 (Rus)
|
|
Долгих З.Б.
|
| № 1 (2013) |
Определяющие параметры единиц анализа СРЭ |
 (Rus)
|
|
Никашина Н.В., Баталов А.А.
|
| № 3 (2012) |
Опыт корпусного анализа чешских директивных и директивно-комиссивных перформативных глаголов |
 (Rus)
|
|
Изотов А.И.
|
| № 1 (2014) |
Опыт корпусного анализа чешской обиходно-разговорной лексики в сопоставительном плане |
 (Rus)
|
|
Изотов А.И.
|
| Том 22, № 3 (2018): Семантические исследования: к юбилею Анны Вежбицкой |
Опыт семантического анализа русских дискурсивных слов: пожалуй, никак, все-таки |
 (Rus)
|
|
Зализняк А.А., Падучева Е.В.
|
| № 1 (2014) |
Основные виды косвенного комплимента в русско-вьетнамской коммуникации |
 (Rus)
|
|
Нгуен Тху Хыонг -.
|
| № 1 (2014) |
Основные лексико-грамматические трансформации при переводе текстов печатной немецкоязычной рекламы |
 (Rus)
|
|
Мамедов А.Н.
|
| № 1 (2011) |
Основные направления исследований текстологических проблем, проведенных молодыми учеными России |
 (Rus)
|
|
Эбзеева Ю.Н.
|
| № 2 (2008) |
Основные параметры функционально-деятельностного подхода к изучению значимых характеристик оценочных единиц языка и речи |
 (Rus)
|
|
Чекулай И.В., Прохорова О.Н.
|
| Том 26, № 1 (2022) |
Особенности «языкового мышления» с позиций системной лингвистики |
 (Rus)
|
|
Бахтикиреева У.М., Валентинова О.И.
|
| № 3 (2010) |
Особенности австралийского национального варианта английского языка |
 (Rus)
|
|
Анахаева А.А.
|
| № 4 (2012) |
Особенности английского иронического дискурса |
 (Rus)
|
|
Горностаева А.А.
|
| № 3 (2015) |
Особенности интерпретации текста судебного решения США |
 (Rus)
|
|
Луцковская Л.Ю.
|
| № 2 (2014) |
Особенности коммуникативного стиля в речевом жанре объявление в англоязычной и русскоязычной вузовской электронной коммуникации |
 (Rus)
|
|
Куприянова М.Е.
|
| № 2 (2014) |
Особенности метафорического манипулятивного воздействия в политическом дискурсе |
 (Rus)
|
|
Зарипов Р.И.
|
| № 2 (2011) |
Особенности нарушения сочетаемости лексических единиц в художественном тексте |
 (Rus)
|
|
Яшина Е.А.
|
| № 3 (2012) |
Особенности перевода катойконимов (на материале испанского и русского языков) |
 (Rus)
|
|
Журавлева Н.Ю.
|
| № 3 (2012) |
Особенности перевода фразеологических единиц в романе Оноре де Бальзака «Отец Горио» |
 (Rus)
|
|
Нелюбова Н.Ю., Комлач Д.С.
|
| Том 23, № 2 (2019): Переводоведение сегодня и завтра |
Особенности перевода художественного текста с русского языка на испанский (на материале перевода романа Евгения Водолазкина «Авиатор») |
 (Rus)
|
|
Тирадо Р.Г.
|
| Том 20, № 3 (2016) |
Особенности реализации образности в турецком политическом дискурсе устного публичного выступления |
 (Rus)
|
|
Штанов А.В., Белых Е.Н.
|
| № 2 (2009) |
Особенности репрезентации концепта заполнения пространства во фразеологии современного английского языка |
 (Rus)
|
|
Прохорова О.Н., Лихачева В.В.
|
| № 4 (2011) |
Особенности социокультурных отношений в коммуникативном поведении шведов и русских |
 (Rus)
|
|
Архипенкова А.Ю.
|
| № 2 (2009) |
Особенности субъектной структуры романа Х. Кортасара «Rayuela»: отражение в языке децентрализованной картины мира |
 (Rus)
|
|
Бройтман М.С.
|
| № 1 (2013) |
Особенности употребления и перевода лексики ислама в русскоязычных и англоязычных новостных текстах |
 (Rus)
|
|
Александрова О.И., Захарова Е.В.
|
| № 1 (2011) |
Особенности формирования синонимических рядов в рамках лексико-фразеологического поля |
 (Rus)
|
|
Волнакова М.В.
|
| № 2 (2014) |
Особенности функционирования английского языка в Нигерии |
 (Rus)
|
|
Борисова А.А., Ильина Н.Ю.
|
| № 1 (2013) |
Особенности языковой и культурной картины мира билингва В. Набокова |
 (Rus)
|
|
Кривошлыкова Л.В.
|
| Том 28, № 4 (2024): Discourse-pragmatic markers of (inter)subjective stance in Asian languages: With special focus on Chinese etymons |
От «истины » к дискурсивному маркеру: thâִt во вьетнамском языке |
 (Eng)
|
|
Адачи М.
|
| Том 28, № 4 (2024): Discourse-pragmatic markers of (inter)subjective stance in Asian languages: With special focus on Chinese etymons |
От «одного утра» до дискурсивного маркера: iltan в корейском языке |
 (Eng)
|
|
Яэ С.
|
| Том 21, № 4 (2017) |
ОТ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ К ГРАММАТИКЕ ДИСКУРСА |
 (Rus)
|
|
Уланова С.Б.
|
| Том 28, № 4 (2024): Discourse-pragmatic markers of (inter)subjective stance in Asian languages: With special focus on Chinese etymons |
От истины к истинно: shinni в японском языке в сравнении с китайскими, корейским и тайским когнатами |
 (Eng)
|
|
Хигасиидзуми Ю., Шибасаки Р., Такахаси К.
|
| Том 28, № 4 (2024): Discourse-pragmatic markers of (inter)subjective stance in Asian languages: With special focus on Chinese etymons |
От обстоятельств времени к дискурсивным маркерам: развитие китайского yuánlái и его японского когната ganrai |
 (Eng)
|
|
Ян В.
|
| Том 28, № 4 (2024): Discourse-pragmatic markers of (inter)subjective stance in Asian languages: With special focus on Chinese etymons |
От объективных функций к субъективным и интерсубъективным: тайская лексема ciŋ «истина» |
 (Eng)
|
|
Кхамми К.
|
| № 1 (2014) |
От редактора |
 (Rus)
|
|
Ларина Т.В.
|
| № 2 (2014) |
От редактора |
 (Rus)
|
|
- -.
|
| № 3 (2014) |
От редакции |
 (Rus)
|
|
- -.
|
| № 2 (2015) |
ОТ РЕДАКЦИИ |
 (Rus)
|
|
- -.
|
| Том 28, № 4 (2024): Discourse-pragmatic markers of (inter)subjective stance in Asian languages: With special focus on Chinese etymons |
От существительного к дискурсивному маркеру: seysang ‘мир’ в корейском языке |
 (Eng)
|
|
Ли Х.С.
|
| Том 20, № 3 (2016) |
От функции к системе: новая парадигма матричной структуры переводческого процесса |
 (Eng)
|
|
Ремхе И.Н., Нефедова Л.А., Гиллеспи Ч.Г.
|
| № 2 (2010) |
Отбор юридических документов для обучения студентов-юристовязыку профессионального общения |
 (Rus)
|
|
Алонцева Н.В.
|
| Том 29, № 2 (2025) |
Ответ на жалобу на домашнее задание в электронной коммуникации преподавателя и студента: кросс-культурный аспект |
 (Eng)
|
|
Девечи Т.
|
| Том 23, № 1 (2019) |
Отражение иерархии ценностей в пословичном фонде русского и французского языков |
 (Rus)
|
|
Нелюбова Н.Ю., Хильтбруннер В.И., Ершов В.И.
|
| № 1 (2012) |
Отражение категории эмотивности в арабских фразеологизмах и способы их перевода |
 (Rus)
|
|
Крылов А.Ю.
|
| № 2 (2013) |
Отражение смены регистра на степени выразительности американской публичной речи |
 (Rus)
|
|
Иванова Ю.Е.
|
| Том 24, № 2 (2020): Язык, культура и идеология в дискурсивных практиках |
Отражение языковой политики и идеологии в языковом ландшафте Камеруна |
 (Eng)
|
|
Пютц М.
|
| Том 29, № 3 (2025) |
Отрицание в аннотациях диссертаций английских, китайских и иранских авторов в кросс-культурном аспекте |
 (Eng)
|
|
Парвиз М., Чжан Ц.
|
| № 1 (2008) |
Отрицательные коннотации в речевом поведении британцев и американцев (на материале британской и американской драматургии) |
 (Rus)
|
|
Люльчева Е.М.
|
| Том 27, № 3 (2023) |
Оценка когнитивной сложности учебных текстов: эмпирическая валидация лингвистических параметров |
 (Eng)
|
|
Куприянов Р.В., Букач О.В., Александрова О.И.
|
| Том 21, № 4 (2017) |
ОЦЕНКИ И ЦЕННОСТИ В ЗЕРКАЛЕ СЛОВАРЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА |
 (Rus)
|
|
Богданова Л.И.
|
| Том 22, № 4 (2018): Культурная семантика и прагматика: к юбилею Анны Вежбицкой |
Оценочные смыслы в русской грамматике (на материале глаголов эмоционального отношения) |
 (Rus)
|
|
Богданова Л.И.
|
| № 4 (2008) |
Оценочные суффиксы в структуре испанских фразеологизмов |
 (Rus)
|
|
Курчаткина Н.Н.
|
| № 3 (2013) |
Оценочный потенциал имен прилагательных в английском языке |
 (Rus)
|
|
Чекулай И.В., Прохорова О.Н.
|
| № 4 (2014) |
ПАМЯТИ ДЖЕФФРИ ЛИЧА (16.01.1936-19.08.2014) |
 (Mlt)
|
|
Ларина Т.В.
|
| № 2 (2014) |
Памяти учителя |
 (Rus)
|
|
- -.
|
| № 3 (2013) |
Памяти учителя: Наталия Михайловна Фирсова |
 (Rus)
|
|
Чеснокова О.С.
|
| Том 28, № 2 (2024) |
Памяти Ю.Д. АПРЕСЯНА |
 (Rus)
|
|
- -.
|
| № 2 (2012) |
Парадигмальная и дискурсивная метафора в науке: когнитивный подход |
 (Rus)
|
|
Кульчицкая Л.В.
|
| № 3 (2010) |
Парадигмальный подход к изучению языковой ситуации |
 (Rus)
|
|
Огдонова Ц.Ц.
|
| № 4 (2008) |
Параллелизм как фактор композиционно-речевой организации текста («Соседи» А.П. Чехова) |
 (Rus)
|
|
Никашина В.Н.
|
| Том 29, № 3 (2025) |
Параметры идиодискурсивного и лингвоэстетического художественного моделирования |
 (Rus)
|
|
Игнатенко А.В.
|
| № 4 (2011) |
Парцеллированные конструкции - стилистический прием «позиционирования» товара/услуги в текстах немецкоязычной рекламы |
 (Rus)
|
|
Мамедов А.Н.
|
| № 1 (2015) |
Пение без звука: об итогах одного переводческого конкурса |
 (Rus)
|
|
Ермолович Д.И.
|
| № 4 (2010) |
Первый российский «Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов»: его цель, задачи и их реализация |
 (Rus)
|
|
Дубровина К.Н.
|
| № 4 (2013) |
Перевод — культура — система |
 (Rus)
|
|
Ершов В.И., Семенов А.Л., Нелюбова Н.Ю.
|
| Том 29, № 3 (2025) |
Перевод библейского ключевого слова ḥeseḏ на арабский и японский языки: теологическое и сравнительно-семантическое исследование |
 (Eng)
|
|
Хабиб С., Сакаба Х.
|
| Том 25, № 1 (2021) |
Перевод дейктичекских глаголов движения между болгарским, хорватским и сербским языками: корпусное исследование |
 (Eng)
|
|
Недельчева С., Шарич Л.
|
| Том 24, № 1 (2020) |
Перевод и паратексты: на материале перевода повести-притчи Animal Farm на персидский язык |
 (Eng)
|
|
Амирдаббагхьян А., Шангита Р.К.
|
| Том 23, № 2 (2019): Переводоведение сегодня и завтра |
Перевод идеологии в ракурсе межгруппового посредничества |
 (Eng)
|
|
Яркина Н.В., Яркина Л.П., Пугачёв И.А.
|
| № 2 (2012) |
Перевод: анализ и синтез |
 (Rus)
|
|
Воробьёв В.В., Ершов В.И., Семенов А.Л.
|
| № 3 (2014) |
Перевод: параллельные тексты и системы «память переводчика» |
 (Rus)
|
|
Евтеев С.В., Семёнов А.Л.
|
| Том 23, № 2 (2019): Переводоведение сегодня и завтра |
Переводоведение сегодня: вечные проблемы и новые вызовы |
 (Mlt)
|
|
Сдобников В.В.
|
| № 1 (2015) |
Переводческий анализ лингвистических особенностей французского специального дискурса |
 (Rus)
|
|
Гавриленко Н.Н.
|
| № 3 (2015) |
Передача ономатопоэтического компонента в ономастике |
 (Rus)
|
|
Соколова А.В.
|
| № 2 (2014) |
Перспективы развития испанского языка |
 (Rus)
|
|
Михеева Н.Ф.
|
| Том 26, № 4 (2022): Теория «Смысл ⇔ Текст» в лингвистической вселенной К юбилею И.А. МЕЛЬЧУКА |
Перфектив, перформатив и настоящее время: некоторые нестандартные комбинации в славянских и других языках |
 (Eng)
|
|
Плунгян В.А., Рахилина Е.В., Резникова Т.И.
|
| Том 28, № 2 (2024) |
Песенно-поэтический текст Bella ciao в мозаике языков, культур и искусств |
 (Rus)
|
|
Чеснокова О.С., Роберта А., Гишкаева Л.Н.
|
| № 2 (2015) |
Письмо - времен связующая нить: кириллица или латиница (статья в жанре рецензии) |
 (Rus)
|
|
Бахтикиреева У.М., Дворяшина В.С.
|
| Том 28, № 3 (2024) |
Плавильный котел академического английского: использование лексических связок в академическом письме |
 (Eng)
|
|
Гриценко Е.С., Каму О.М.
|
| № 4 (2013) |
Повтор как основа словесной организации в рассказах Н.Н. Берберовой |
 (Rus)
|
|
Лещева Н.Н.
|
| № 1 (2011) |
Повторы в немецкоязычной рекламе - речевые действия, способствующие реализации стратегии рекламодателя |
 (Rus)
|
|
Мамедов А.Н.
|
| № 4 (2012) |
Повторы как доминантный принцип построения текста в малой прозе А.П. Чехова |
 (Rus)
|
|
Баталов А.А., Никашина Н.В.
|
| № 1 (2015) |
Позитивная коммуникация: постановка проблемы |
 (Rus)
|
|
Леонтович О.А.
|
| Том 26, № 3 (2022) |
Полилексикализация и полиграмматикализация корейской лексемы Kaz ‘край’ |
 (Eng)
|
|
Ри С.
|
| Том 28, № 2 (2024) |
Полимодальность восприятия и ее отражение в художественном тексте: когнитивно-семиотический аспект |
 (Rus)
|
|
Козлова Л.А., Кремнева А.В.
|
| № 2 (2015) |
Полисемантичность английской юридической лексики как проблема перевода |
 (Rus)
|
|
Озюменко В.И., Чилингарян К.П.
|
| Том 25, № 1 (2021) |
Политическая корректность, инклюзивный язык и свобода слова: динамика понятий |
 (Rus)
|
|
Леонтович О.А.
|
| Том 24, № 2 (2020): Язык, культура и идеология в дискурсивных практиках |
Политический дискурс, переключение кода и идеология |
 (Eng)
|
|
Муди С., Еслами З.Р.
|
| Том 29, № 2 (2025) |
Полифоническая дискуссия родителей в российских социальных сетях: прагматический аспект |
 (Eng)
|
|
Збенович К.
|
| Том 23, № 4 (2019): Исследование вежливости и невежливости в глобальном контексте |
Понимание невежливости в греческом контексте |
 (Eng)
|
|
Цанне А., Сифиану М.
|
| Том 25, № 4 (2021): Сохранение русского языка и языковые контакты постсоветских иммигрантов в Европе и за ее пределами |
Понимание украинского языка эстонцами через русский: структурные и экстралингвистические аспекты |
 (Eng)
|
|
Бранец А., Вершик А.
|
| № 2 (2011) |
Понятийный объем терминов, обозначающих социальные диалекты в русской и испанской филологической традициях |
 (Rus)
|
|
Овчинникова А.В.
|
| № 4 (2011) |
Понятия эквивалентности и адекватности в преподавании перевода в высшей школе на современном этапе |
 (Rus)
|
|
Липатова В.В., Литвинов А.В.
|
| № 3 (2015) |
Пословичные инсценировки |
 (Rus)
|
|
Карасик В.И.
|
| Том 20, № 1 (2016) |
Постижение тайны языка продолжается: о международной конференции «Язык лингвокультурологии: теория vs. эмпирия». Москва, 19-21 ноября 2015 г |
 (Rus)
|
|
Иванова С.В.
|
| Том 29, № 1 (2025): Эколингвистика: объединяя исследовательские парадигмы |
Посткризисное общество в генеративном дискурсе |
 (Eng)
|
|
Лапарле Ш.
|
| Том 29, № 4 (2025): Pragmalinguistics: Сorpora and Discourse Studies |
Прагмалингвистика: корпусные и дискурсивные исследования |
 (Eng)
|
|
Флоричич Ф., Соколова О.В.
|
| № 1 (2014) |
Прагмалингвистические параметры фразеологизмов-библеизмов в русской, испанской, итальянской, французской и английской традициях |
 (Rus)
|
|
Реунова Е.В.
|
| 601 - 700 из 1117 результатов |
<< < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> |