Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Стратегии перевода татарской литературы на тюркские языки: история и современное состояние
Сайфулина Ф.С., Мингазова Л.И.
Трансформация национальных архетипов в новом социокультурном коде эпохи в новеллах М.А. Шолохова и И.Э. Бабеля 1920-х гг.
Подобрий А.В., Свиридова А.В.
Философская лирика Эдуарда Мижита
Мижит Л.С.
Межъязыковое взаимодействие при изучении русского языка как иностранного в условиях белорусско-русской лингвокультурной среды
Гринберг С.А.
Сохранение национальной идентичности подлинника при переводе (на материале переводов татарской поэзии на русский язык)
Нагуманова Э.Ф.
Билингвизм и транслингвизм в новейшей литературе
Ананьева С.В.
ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: К ПРОБЛЕМЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ АККОМОДАЦИИ РУССКОЙ ПОЭЗИИ(на материале англоязычных версий стихотворений Б. Окуджавы)
Сычёва А.В.
Анализ соотношения уровня развития социокультурной компетенции и уровня обученности иностранным языкам
Емельянова Е.В.
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ИНОНАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ
Алекешова Л.Б., Жалмуханова З.Т., Кабдулова Г.М.
Две цивилизации, две культуры: попытка диалога (на примере новеллы Л. Хьюза «Луани из джунглей»)
Князева Л.В.
Формирование языковой личности в поликультурной среде
Башиева С.К., Дохова З.Р., Шогенова М.Ч.
ИНТЕГРАЦИЯ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО КОНТИНГЕНТА УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКОЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Руденко-Моргун О.И., Архангельская А.Л., Аль-Кайси А.Н.
Роль художественного текста в диалоге культур
Чехонина И.Е.
Стилевые доминанты прозы Дидара Амантая
Калиева А.К.
Проблемы межкультурной коммуникации и пути усовершенствования межкультурного диалога
Романова Е.В., Намакштанская И.Е., Новикова Ю.М.
Изучение метатекста и интертекстуальных трансформаций в диалоге
Валипур А.Р.
Новаторство писателя-билингва Эдуарда Мижита (тувинская поэзия)
Донгак У.А.
Возможен ли диалог культур в практике преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения
Герасимова К.М., Темкина Н.Е., Клименко Н.Н.
Перевод как форма межлитературного диалога (на материале перевода повести А. Еники «Əйтелмəгəн васыять» («Невысказанное завещание») С. Хозиной)
Фахрутдинова Л.И., Аминева В.Р.
Владение межкультурной компетенцией как показатель профессионального мастерства современного специалиста
Емельянова Е.В.
Истоки современного адыгского (северокавказского) литературного билингвизма (К 225-летию со дня рождения Шоры Ногмова)
Тхагазитов Ю.М., Казиева А.М.
О влиянии молчащего наблюдателя на триадный диалогический дискурс
Бабаян В.Н.
Мотив как трансисторический феномен в повести адыгско-русского билингва-просветителя XIX в. Хан-Гирея «Черкесские предания»
Казиева Э.М., Плисс А.А.
Педагогика для всех, или Пути взаимодействия культур в образовании
Рогова А.В.
1 - 24 из 24 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах