Search

Journal
Issue
Title
Authors
Historical and Cultural Realias within a Fictional Context (a case study of the novel “The City of Marvels” by E. Mendoza)
Lilikovich O.S.
The problem of text gaps in translation
Lunkova L.N.
Maxim Gorky’s drama as a scientific research and creative development in China
Li F., Monisova I.V.
Tourist Notices in the Spotlight of Linguistic Landscape and Translation Studies
Bilá M., Vaňková I.
Translating Ideology: An Intergroup Mediation Perspective
Yarkina N.V., Yarkina L.P., Pougachev I.A.
STANCE BUNDLES IN ENGLISH-TO-POLISH TRANSLATION: A CORPUS-INFORMED STUDY
GRABOWSKI Ł.
The methods of coin English neologisms and the characteristics of their translations in Russian and Chinese languages
Hu Peipei -.
Problems of variation in translation: a case study of the lexical unit: ‘ FACILITIES’
Kupriyanova M.Y.
Translation of Onomatopoetic Component in Onomastics
Sokolova A.V.
Grammatical replacements in translation of German advertising texts of utomotive subject including participial constructions with attributive meaning
Mamedov A.N.
The linguistic and cultural aspect of the translation of I.A. Bunin’s novel “Dark lanes” into arabian
Amar Ali Setti -.
Vepsian Literature as an Aspiration to the Revival of the People (“Up the Stairs Leading Down”?)
Zaytseva N.G.
Syntactic Transformations in Russian Translations of A. Kadiri’s Novel “Past Days”
Khidirova G.N.
A LOOSE TRANSLATION: TO THE PROBLEM OF LINGUO-CULTURAL ACCOMODATION OF RUSSIAN POETRY(on the Material of English-Language Translations of B. Okudzhava’s poems)
Sycheva A.V.
The educational translation as teaching method of foreign philologists-specialists in russian philology
Popovich I.Y., Bulgarova B.A., Kruchkovich S.M.
TRANSLATION OF TEXT IN ENVIRONMENTAL ASPECT OF INTERNATIONAL COMMUNICATION
Avdonina M.Y., Valeeva N.G., Zhabo N.I., Terekhova S.I.
ON METHODS OF TRANSLATION OF PHILOSOPHICAL DOCTRINES IN HISTORY OF INDIAN PHILOSOPHY
Paribok A.V., Pskhu R.V.
Linguistic Dominants of Grammar and Lexis
Novospasskaya N.V., Lazareva O.V.
RECIPIENT FACTOR IN POETIC TRANSLATION DIACHRONY
Filippova I.N.
ORIGINAL AND TRANSLATED FILM TITLES AS SPECIFIC NAMING UNITS
Aleksandrova O.I.
Dynamics of the form for literary discourse and translation
Novikova M.G.
The Language of the Bible Translations: on Lexical and Stylistic Features of the ‘Dynnamic Equivalent’ Translations of the Holy Writ
Khukhuni G.T., Osipova A.A.
Translation and Linguodidactics
Pavlyuk N.A., Erdenemaam S.
Comparison of semantico-pragmatic and syntactic aspects of comissive verbs in Russian, English and German languages
Bobrova E.D.
Indigenous peoples in the context of cultural continuity
Kuropjatnik M.S.
151 - 175 of 264 Items << < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies