Maxim Gorky’s drama as a scientific research and creative development in China

Cover Page

Cite item


The research attempts to systematize and summarize the works of Chinese philologists on the drama of M. Gorky. The research shows how the tradition of Gorky in Chinese science was shaped, using one of its parts as critical literary and scientifi works on Gorky drama, starting from the moment the audience learned about the plays of the Soviet classic in the 30s of the 20th century. The most significant Chinese translation of Gorky's plays and their publications are considered. An important aspect of the reception of Gorky drama from the cultural Chinese audience is its performance on the stages of theaters in the People’s Republic of China, therefore the stage interpretation of Gorky’s texts is also in the field of attention of the research. In conclusion, today Gorky in China is experiencing a new upsurge and dramaturgy of the writer, as well as its tradition and bizarre reflection in the plays of modern authors are regularly becoming the subject of scientific interest of Chinese Russianists.

About the authors

Fei Li

Nankai University; Lomonosov Moscow State University

Author for correspondence.

doctoral student of Nankai University (PRC); trainee of Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University

94 Weijin Rd, Nankai, Tianjin, 300071, People's Republic of China; 1 Leninskie gory, bldg. 51, Moscow, 119991, Russian Federation

Irina V. Monisova

Lomonosov Moscow State University


Ph.D. Candidate, Assistant Professor of Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University.

1 Leninskie gory, bldg. 51, Moscow, 119991, Russian Federation


  1. Ge Baoquan. Chinese and Foreign Literature Causes: Comparative Literature Proceedings of Ge Baoquan. Shanghai: East China Normal University Press, 2013. 687 p. [戈宝权,《中外文学因缘:戈宝权比较文学论文集》,上海:华东师范大学出 版社,2013年。]
  2. Zhao Jingshen. Gorky’s Biography // Northern New. 1929. Vol. 3. No. 1. Pp. 107–117. [赵景深:《高尔基评传》,载于《北新》,1929年第3卷第1期。]
  3. Tan Deling. Self-Selected Works of Tan Deling. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 2007. 485 p. [谭得伶,《谭得伶自选集》,上海:上海人民出版 社,2007年。]
  4. Li Mingbin, Zha Xiaoyan. The History of Chinese and Foreign Literature Exchanges: Chinese-Russian Volume. Jinan: Shandong Education Press, 2015. 309 p. [李明滨、查 晓燕,《中外文学交流史 中国-俄苏卷》,济南:山东教育出版社,2015年。]

Copyright (c) 2019 Li F., Monisova I.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies