Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Этнокультурные стереотипные представления русских о Китае на материале данных ассоциативного эксперимента
Пэй Х., Колышева О.Н.
Перевод ономатопоэтических слов: сравнение казахского и английского языков
Бейбитова А.С., Коныратбаева Ж.М.
Мультимодальный характер цифровой коммуникации: функционирование эмодзи в межличностном общении
Кольцова Е.А., Карташкова Ф.И.
Языковой ландшафт кампуса интернационального университета: методология, анализ, результаты
Повалко П.Ю., Смолий Е.С., Колышева О.Н.
Семиотика рекламной коммуникации в сетевых социальных сервисах web 2.0
Зотова А.С.
АСПЕКТЫ ЭМПИРИЧЕСКОГО ПОНИМАНИЯ АФОРИЗМА
Иванов Е.Е.
Развитие машинного перевода и его место в профессиональной межкультурной коммуникации
Карцева Е.Ю., Маргарян Т.Д., Гурова Г.Г.
К определению понятия «дискурс»
Кривошлыкова Л.В.
Особенности подготовки российских студентов к межкультурному взаимодействию в аудиторной и внеаудиторной деятельности
Дегтярева Н.П.
Лингвопрагматические характеристики современных медиатекстов
Ахренова Н.А., Зарипов Р.И.
Лексико-грамматические способы выражения противительности в англоязычном художественном тексте
Лунькова Л.Н., Фролова Ю.И.
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА: КОНТЕКСТЫ НА АНГЛИЙСКОМ И ИРАКСКОМ АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
Мухаммед А.А.
Языковая и речевая природа средств речевого этикета
Баталов А.А.
Проблема соотношения языка и мышления в психолингвистической перспективе
Уфимцева Н.В.
Обращение и коммуникация
Гюлизар Хоштен -.
Функционально-семантические доминанты языка цифровых трансмедиа в контексте актуальных проблем межкультурной коммуникации
Параккини Л., Трофимова Г.Н.
Иллокутивное вынуждение как признак псевдокоммуникации
Пономарёва И.В.
ПОЧТИТЕЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ В БРИТАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКA
Юрьева Ю.Б.
Национально-культурная специфика баскской языковой картины мира
Фернандес Санчес Ю.В.
Общечеловеческие ценности как инструмент анализа языкового сознания членов общества
Синячкин В.П.
Передача скрытого значения при помощи знаков
Мажитаева Ш., Муратова А.Н.
Поликодовая репрезентация кинестетических фразем: метафорико-семиотический ракурс
Тамерьян Т.Ю., Зюбина И.А., Кислицына Н.Н.
Средства имплицитности в жанре русскоязычных политических блогов
Видинеева Н.Ю.
Политический дискурс как объект лингвистического анализа
Суханов Ю.Ю.
Прагматический подход к формированию русской языковой личности в новой социокультурной реальности
Недосугова А.Б.
Инновационные лингвокультурологические модели и механизмы в обучении языку: модель культурно-языкового центра
Николаенко С.В.
Интернациональные термины предметной области космическое приборостроение как акселератор профессиональной коммуникации
Сластникова Т.В., Черкашина Е.И., Баров С.А., Коваленко Д.В.
Коммуникативная личность политика на материале парламентских выступлений лейбористов Джереми Корбина и Кира Стармера
Мухортов Д.С., Жовнер Е.А.
Трансформации языка дипломатической переписки стран Антанты и Германии перед началом Первой мировой войны
Медведев Е.Ю., Нциву Батиако Л.Д.
Адресная специализация в публичном политическом дискурсе
Карасик В.И.
Историко-культурные реалии в художественном контексте (на материале романа Э. Мендосы «Город чудес»)
Лиликович О.С.
Межкультурная коммуникация в аспекте рекламоведения
Мамонтов А.С., Морослин П.В., Астремская Е.В.
Реализация стратегий позитивной и негативной вежливости в казахском и русском семейном дискурсе ток-шоу
Ергазы Н., Денисенко А.В.
Этнические стереотипы в контексте межкультурной коммуникации: психологические и семантические аспекты
Новиков А.Л., Новикова И.А.
Российская лингвополитическая персонология: исследование дискурса политических лидеров
Чудинов А.П., Нахимова Е.А., Никифорова М.В.
Конструирование фемининности и маскулинности в политической коммуникации
Джиоева А.А., Буцык Е.Д.
К вопросу о психологических основах невербальных средств передачи смысла
Талыбина Е.В., Полякова Е.В.
Культурно-историческое наследие Республики Тыва как фактор формирования этнокультурного бренда
Гусейнова И.А., Левшиц А.Д., Дубинина Н.В.
Поликодовость как стратегический ресурс межкультурной коммуникации
Тамерьян Т.Ю., Зюбина И.А., Желтухина М.Р.
ФОРМА ОБРАЩЕНИЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНОГО СТИЛЯ КОММУНИКАЦИИ (на материале британского и канадского вариантов английского языка)
Юрьева Ю.Б.
О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА КАК ОДНОЙ ИЗ ФОРМ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Мамонтов А.С.
История и особенности обучения иностранных студентов в советских и российских вузах
Анохина Т.Я., Панин Е.В.
Давид Кристал: два аспекта развития английского языка
Василёва Т.В.
Фразеологизмы с оценочным компонентом в публичной речи современных политиков
Жунусова Ж.Н., Нугуманова А.Н., Волкова Я.А.
Сопоставительный анализ коммуникативных ценностей во фразеологии на материале английского, немецкого и русского языков
Юсупова С.М.
ФАКТОР АДРЕСАТА В ДИАХРОНИИ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
Филиппова И.Н.
ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО КАК ЧАСТЬ ДОКУМЕНТООБОРОТА: СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ДОКУМЕНТА НА РУССКОМ И ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
Пудикова Г.Н.
Фотография как отражение театрализации политической коммуникации (семиотические аспекты)
Березин В.М.
Ключевые метафорические концепты интернет-лингвистики: киберпространство, виртуальная реальность, виртуальное сообщество, виртуальное время, виртуальная языковая личность
Ахренова Н.А.
1 - 49 из 49 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.