Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Функционирование эксплицитных пожеланий добра в немецких и русских художественных текстах
Шатилова Л.М.
Способы выражения категории инструментальности в текстах-ретранслятах
Галимова Х.Н., Гафиятова Э.В., Алюнина Ю.М.
Песенно-поэтический текст Bella ciao в мозаике языков, культур и искусств
Чеснокова О.С., Роберта А., Гишкаева Л.Н.
Особенности употребления и перевода лексики ислама в русскоязычных и англоязычных новостных текстах
Александрова О.И., Захарова Е.В.
Межтекстовые связи и способы их маркирования в испанском научном дискурсе
Должич Е.А.
Гендерные стереотипы в рекламной риторике во Франции и в России
Страхова А.В.
Основные направления исследований текстологических проблем, проведенных молодыми учеными России
Эбзеева Ю.Н.
Художественный текст как объект концептуального анализа
Карасёва Ю.А.
Типы заголовков в текстах французской печатной рекламы
Борисова А.С.
Концепт дом в поэтических текстах: новые пути познания
Радзиевская С.А.
Анафора как компонент прагматической релевантности жанра автобиографии
Савельева Е.Б.
Логический и синтаксический аспекты разграничения символа и метафры в поэтическом тексте
Якушевич И.В.
Жанровая отнесенность временно-устойчивых словосочетаний в английском дискурсе
Терехова Е.В.
О лингвокультурном аспекте влияния рекламы на языковое сознание современной молодежной аудитории (на материале социолингвистического исследования)
Мамонтов А.С.
Пространство медиа-политического текста как средство оценки
Марьянчик В.А.
Текст и его анализ в риторике, герменевтике и филологии
Трубеева Е.В.
О проблеме восприятия научного гипермедийного дискурса
Егорова Л.А.
О роли стилистико-синтаксических приемов экспансии в информационном комплексе диктемы немецкоязычного рекламного текста
Мамедов А.Н.
Эколого-когнитивная и эмоциональная асимметрия в научающей коммуникации
Ерохина Л.В.
Экологичность текстов Германа Гессе
Красавский Н.А.
Характер эмотивности дипломатического дискурса
Беляков М.В.
Коммуникативно-прагматическая организация научно-технического текста
Попова Т.Г., Руднева М.А.
Проблемы переводимости русскоязычного художественного текста на английский язык (на примере переводов рассказа А.П. Чехова «Ванька»)
Дудик Н.А.
Лингвостатистический анализ использования девербативов в различных типах текстов русского и английского языков
Мамонтов А.С., Мамонтова Е.Ю.
Формирование структуры знания в испанском научном тексте
Попова Т.Г.
Испанские реалии в пространстве романа Э. Мендосы Sin Noticias De Gurb («Нет Вестей От Гурба»)
Лиликович О.С.
Стилистические приемы на уровне лексики в французских рекламных текстах
Борисова А.С.
Полимодальность восприятия и ее отражение в художественном тексте: когнитивно-семиотический аспект
Козлова Л.А., Кремнева А.В.
Оценка когнитивной сложности учебных текстов: эмпирическая валидация лингвистических параметров
Куприянов Р.В., Букач О.В., Александрова О.И.
Теория «Смысл ⇔ Текст» и лингвистическая вселенная И. А. Мельчука
Иванова С.В., Ларина Т.В.
Лингвокультурные слои современного американского интернет-пространства: прецедентные феномены в «антитрамповском дискурсе»
Константинова А.А.
Прагматические и стилистические особенности британских и американских политических карикатур на тему COVID-19
Павлина С.Ю.
Неподготовленный устный пересказ как вторичный текст: референциально прагматические и пропозициональные характеристики
Петрова А.А., Солнышкина М.И.
Что делает текст интересным? Языковые способы повышения эмоциогенности учебных текстов
Пиотровская Л.А., Трущелёв П.Н.
Жанр светских слухов в дискурсе англоязычных массмедиа
Иванова С.В., Хакимова Г.Ш.
Использование компьютерных переводческих инструментов: новые возможности, новые ошибки
Овчинникова И.Г.
Апеллятивные стратегии в современном французском печатном рекламном дискурсе: лингвокультурологический анализ
Борисова А.С., Найдёнова Н.С.
Смыслоформирующая функция контекста в публицистических текстах
Козловская Е.С., Кобылко Я., Медведев Е.Ю.
Текстовые показатели салиентности непрямых номинаций в русском языке: корпусный анализ
Киосе М.И.
Алгоритмы построения комических текстов
Карасик В.И.
ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕЛИГИОЗНО-ЭКСТРЕМИСТСКИХ ТЕКСТОВ В ПРОЦЕССЕ СУДЕБНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
БОРИСОВА А.С., КУРГУЗЁНКОВА Ж.В., НИКИШИН В.Д.
Текст как элемент интеграционного научного пространства
Щирова И.А.
Метафора и грамматика в поэтическом изображении природы
Гоутли Э.
Сюжет как выразитель национально-культурной специфики художественного текста (на материале произведений художественной литературы андских стран)
Фирсова Н.М., Карасёва Ю.А.
Неологизмы в российской и французской рекламе и их социальная направленность
Страхова А.В.
Особенности нарушения сочетаемости лексических единиц в художественном тексте
Яшина Е.А.
Национально-прецедентные феномены в современных французских печатных рекламных текстах
Фирсова Н.М., Борисова А.С.
Элементы художественной выразительности в английском публицистическом тексте
Савосин А.Ю.
Интерпретация реалий при переводе сакрального текста: языковой и экстралингвистический аспекты
Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А.
1 - 49 из 49 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.