Поиск

Журнал
Выпуск
Название
Авторы
О грубости и коммуникативной этике в межкультурном аспекте: постановка проблемы
Ларина Т.В., Козырева М.М., Горностаева А.А.
Национально-культурные особенности вербальных и невербальных средств аргументации в арабском официально-деловом стиле общения
Матвеенко В.Э.
Электронная презентация как жанр учебно-профессиональной коммуникации
Скорикова Т.П.
Система коммуникативно-речевых навыков и умений в обучении выразительности речи в рамках эмоционально-концептуального подхода
Чернышов С.В.
Передача скрытого значения при помощи знаков
Мажитаева Ш., Муратова А.Н.
ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ НАД УЧЕБНЫМ ПОСОБИЕМ«ОСНОВЫ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИИ МЕНЕДЖМЕНТА: ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС» НА ОСНОВЕ ПРИНЦИПОВ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Гальчук Л.М.
Преподавание межкультурной коммуникации при обучении переводу
Кранмер Р.
Предварительная валидизация опросника «Стратегии поведения в межкультурном конфликте»
Батхина А.А.
Межкультурная коммуникация: сопоставительное исследование когнитивно-культурных факторов перевода
Быкова И.А.
Изучение транслингвального художественного текста в поликультурной аудитории
Кулиева Ш.А.
ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА В РУССКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
Гаджиева А.А.
О некоторых культурных особенностях представителей стран Арабского Востока, Китая и Вьетнама в контексте формирования межкультурной компетентности преподавателя
Колосова Т.Г.
Достижение коммуникативной эквивалентности в условиях межъязыковой опосредованной коммуникации (сопоставительный аспект)
Быкова И.А., Нотина Е.А.
Сотрудничество университетов в подготовке устных и письменных переводчиков для государственных служб: настоящее и будущее
Кармен Валеро Гарсес -., Атабекова А.А.
Национально-культурная специфика баскской языковой картины мира
Фернандес Санчес Ю.В.
Роль субъективного благополучия в межкультурной адаптации
Чеботарёва Е.Ю.
Психологическая характеристика общительности народностей Среднего Поволжья (на примере татар и чувашей)
Кудинов С.И., Николаева С.Ю.
Глобальные и национальные аспекты развития мировой информационной среды
Федотова Л.Н.
Лексико-семантическая относительность и адаптивность в переводе и межкультурной коммуникации
Кабакчи В.В., Прошина З.Г.
Аксиологические установки американцев и латиноамериканцев (на примере анекдотов)
Фернандес Санчес Ю.В.
Специфика когнитивных процессов в условиях перевода и межкультурной коммуникации
Быкова И.А.
Историко-культурные реалии в художественном контексте (на материале романа Э. Мендосы «Город чудес»)
Лиликович О.С.
Развитие адаптивности и ценностных ориентаций казахстанских студентов в процессе социокультурной адаптации
Бойко З.В., Хасенова Л.Б.
Образ Китая в сознании российского образованного общества XVII - начала XX в.
Благодер Ю.Г., Минц С.С.
Устный и письменный перевод в системе государственных служб: обеспечение прав граждан и социальной справедливости
Кармен Валеро Гарсес -., Атабекова А.А.
26 - 50 из 77 результатов << < 1 2 3 4 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах