| Выпуск |
Название |
Файл |
| Том 22, № 4 (2025): К 90-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ ПОЧЕТНОГО ДОКТОРА РУДН ОЛЖАСА СУЛЕЙМЕНОВА |
Гипонимические трансформации в переводе якутского эпоса олонхо на английский язык |
 (Rus)
|
|
Находкина А.А.
|
| Том 22, № 3 (2025): СЛОВО, ОБРАЗ, ЗНАК: ЧУВАШСКАЯ ГУМАНИТАРНАЯ НАУКА В XXI ВЕКЕ |
Проблемы поиска функционально-семантических соответствий при переводе религиозного дискурса с иносистемного языка: из опыта чувашских переводов |
 (Rus)
|
|
Дегтярёв Г.А.
|
| Том 22, № 1 (2025): ФИННО-УГОРСКИЙ НАРОД МАРИ: ЯЗЫК, ТРАДИЦИОННАЯ И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ КУЛЬТУРА |
Литературные переводы на марийский язык: историко-культурный аспект |
 (Rus)
|
|
Федосеева Н.А.
|
| Том 21, № 4 (2024) |
Перевод транслингвальной литературы на роднойи неродной языки автора на материале произведений Гари Штейнгарта и Александра Хемона и их переводов на русский язык |
 (Rus)
|
|
Лебедева Е.С.
|
| Том 21, № 2 (2024) |
Опыт автоперевода поэтом-билингвом лирического стихотворения с русского языка на эрзянский |
 (Rus)
|
|
Шаронова Е.А., Шаронов А.М.
|
| Том 20, № 4 (2023) |
Языки коренных народов Сибири: этнопереводческий аспект |
 (Rus)
|
|
Разумовская В.А.
|
| Том 20, № 4 (2023) |
Стратегии перевода татарской литературы на тюркские языки: история и современное состояние |
 (Rus)
|
|
Сайфулина Ф.С., Мингазова Л.И.
|
| Том 20, № 3 (2023) |
Смысловая трансформация содержания газелей Р. Гаташа при их переводе на русский и турецкий языки |
 (Rus)
|
|
Нагуманова Э.Ф., Шемшуренко О.В.
|
| Том 20, № 3 (2023) |
Концепт «Агнец Божий» («ὁ ἀµνὸς τοῦ θεοῦ») в английских, немецких и русских переводах Евангелия от Иоанна |
 (Rus)
|
|
Казанцев И.А.
|
| Том 20, № 2 (2023): МЕЖДУ ЛЕСОМ И СТЕПЬЮ: ЯЗЫКИ И ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ ПОВОЛЖЬЯ И УРАЛА |
Билигвизм в авторском переводе национального эпоса: на материале «Масторавы» |
 (Rus)
|
|
Шаронов А.М., Шаронова Е.А.
|
| Том 20, № 2 (2023): МЕЖДУ ЛЕСОМ И СТЕПЬЮ: ЯЗЫКИ И ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ ПОВОЛЖЬЯ И УРАЛА |
Марийский национальный текст в русских переводах: на материале стихотворений Геннадия Ояра |
 (Rus)
|
|
Старыгина Н.Н., Кудрявцева Р.А.
|
| Том 20, № 1 (2023) |
Образно-эстетическое осмысление феномена родного языка: стихотворение М. Рыльского «Мова» и его переводы на русский язык |
 (Rus)
|
|
Зайцева И.П.
|
| Том 20, № 1 (2023) |
Полилингвальный художественный текст: остранение и перевод |
 (Rus)
|
|
Разумовская В.А.
|
| Том 20, № 1 (2023) |
Обратный перевод как инструмент достижения эквивалентности художественных текстов в условиях лезгинско-русского билингвизма |
 (Rus)
|
|
Баранникова Т.Б., Сулейманова Ф.Н.
|
| Том 17, № 3 (2020) |
Синтаксические трансформации в русских переводах романа А. Кадыри «Минувшие дни» |
 (Rus)
|
|
Хидирова Г.Н.
|
| Том 17, № 2 (2020) |
Роль «семантического решета» в процессе перевода |
 (Eng)
|
|
Босиако А.А.
|
| Том 17, № 1 (2020) |
Особенности воссоздания рифмы в русской поэзии средствами английского языка |
 (Rus)
|
|
Сычёва А.В.
|
| Том 17, № 1 (2020) |
Перевод как форма межлитературного диалога (на материале перевода повести А. Еники «Əйтелмəгəн васыять» («Невысказанное завещание») С. Хозиной) |
 (Rus)
|
|
Фахрутдинова Л.И., Аминева В.Р.
|
| Том 16, № 4 (2019) |
Дискурсивный маркер well и его функциональный перевод на русский язык при субтитровании и дубляже художественных фильмов |
 (Rus)
|
|
Блюднева А.А.
|
| Том 16, № 3 (2019) |
Некоторые принципы художественного перевода с позиции билингвальной личности Бахыта Каирбекова |
 (Rus)
|
|
Шагимгереева Б.Е.
|
| Том 16, № 3 (2019) |
“What is Your Good Name?”: некоторые аспекты перевода мультикультурных текстов |
 (Rus)
|
|
Роговец А.С.
|
| Том 14, № 2 (2017) |
ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО В ЦЕНТРАЛЬНОАЗИАТСКОМ РЕГИОНЕ: СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ (XVI-XIX ВЕКА) |
 (Rus)
|
|
Кулиева Ш.А., Тавберидзе Д.В.
|
| Том 14, № 2 (2017) |
ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЛИЧНЫХ И ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ ЯЗЫКОВЫХ СПЕКТРОВ |
 (Rus)
|
|
Туринова О.О.
|
| 1 - 23 из 23 результатов |
|