Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря для вьетнамских граждан
Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Ратникова А.Г.
Заимствованная лексика как фрагмент русской языковой картины мира в аспекте лингвокультурологического описания
Мэн Л., Курьянович А.В., Цао Ж.
ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ НАД УЧЕБНЫМ ПОСОБИЕМ«ОСНОВЫ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИИ МЕНЕДЖМЕНТА: ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС» НА ОСНОВЕ ПРИНЦИПОВ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Гальчук Л.М.
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции через обучение национальному стилю коммуникации
Ларина Т.В.
Особенности адаптации иностранных студентов к русской лингвокультурной и образовательной среде
Федотова Н.Л., Миллер Л.В.
Лингвопрагматический подход как методическая основа формирования профессиональной межкультурной компетенции
Малёв А.В., Мосалова А.И.
Использование художественных фильмов в процессе формирования коммуникативно-речевой компетенции и лингвокультурологическая адаптация иностранных учащихся
Игнатьев О.В.
Межкультурная коммуникация как компонент антропологической лингводидактики
Ашчи М., Мухаммад Л.П., Татаринова Н.В.
Национальная научная картина мира и сопоставительные исследования
Нотина Е.А.
Сопоставительное исследование черт экспансии иноязычной лексики в современной прессе России и Китая с точки зрения формирования межкультурного пространства медиадискурса
Цзан Вэньцянь -.
КОНЦЕПЦИЯ ИСКУССТВЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ ОБУЧЕНИЯ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
Бурина Е.В.
Межкультурная коммуникация: сопоставительное исследование когнитивно-культурных факторов перевода
Быкова И.А.
Этнокультурный контекст изучения русской лексики во франкоговорящей аудитории
Пугачёв И.А.
Аксиологические установки американцев и латиноамериканцев (на примере анекдотов)
Фернандес Санчес Ю.В.
Специфика когнитивных процессов в условиях перевода и межкультурной коммуникации
Быкова И.А.
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ В КОСТА-РИКАНСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Никифорова С.А.
Естественная речевая коммуникация в условиях неязыковой среды
Анипкина Л.Н., Жилина О.А.
Воспитание толерантности средствами иностранного языка
Лейфа И.И.
ОБУЧЕНИЕ КОСМОНАВТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА ОСНОВЕ ПРОЕКТНОЙ МЕТОДИКИ
Дворядкина Н.А.
Теоретические основы курса «Практикум устного общения на китайском языке»
Пересадько Т.В., Селиверстова Ю.А.
Национально-культурные особенности вербальных и невербальных средств аргументации в арабском официально-деловом стиле общения
Матвеенко В.Э.
Дружба как рефлексия ценности в китайских и русских афоризмах: опыт электронного обучения лингвокультурным концептам
Бай Ю., Желтухина М.Р.
Обучение теории и практике межкультурной коммуникации (с использованием виртуальной образовательной среды)
Скорикова Т.П.
Лингвокультурология в аспекте обучения русскому языку как средству межкультурной коммуникации
Мамонтов А.С.
Элективный курс «Русский язык в диалоге культур» в аспекте прикладной лингвокультурологии
Воробьёв В.В.
Электронная презентация как жанр учебно-профессиональной коммуникации
Скорикова Т.П.
1 - 26 из 26 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах