Search

Journal
Issue
Title
Authors
The Temporal and Chroonological Distance in Translations of Holy Writ: to Preserve or to Eliminate?
Khukhuni G.T., Valuitseva I.I., Osipova A.A.
TRANSLATION OF THE EXTRACTS WITH HUMOROUS EFFECT: CONTRASTIVE ANALYSIS
Abaeva E.S.
TO THE QUESTION OF THE ESSENCE OF TRANSLATION - SEARCH OF SENSE AS ITS ONTOLOGICAL COMPONENENT
Kalish E.E.
Historical and Cultural Realias within a Fictional Context (a case study of the novel “The City of Marvels” by E. Mendoza)
Lilikovich O.S.
Terminology in the field of language teaching: sociocultural and comparative research aspects
Yaroslavskaya I.I., Astremskaya E.V.
Definition of Translation and Its Objects for Training Foreigners in Russian
Bragina M.A., Bulgarova B.A., Popovich I.Y.
DAS RÄTSEL BASAROW. IWAN TURGENJEW: “VÄTER UND SÖHNE”, SEIN BERÜHMTER ROMAN, NEU ÜBERSETZT - UND NEU GELESEN
Irmtraud G.
Translation of Words with a Cultural Component (Based on the Spanish Translation of the Novel by Eugene Vodolazkin “The Aviator”)
Tirado R.G.
Russian Words for ‘freedom’ Revisited
Shmelev A.D.
Difficulties in translation of socio-political texts
Mamedov A.N.
Translation Analysis of Linguistic Characteristics of French Specific Discourse
Gavrilenko N.N.
Professional Concept in ESP Teaching to Peoples’ Friendship University of Russia Law-Students
Emelyanova T.V.
Lexical and semantic transformations of spanish poetry recurring images in russian translations
Kutieva M.V.
Strategies of the Texts Translation Published on the Languages of the Indiginous Peoples of the Russian Far East
Osipova M.V.
Discourse Marker well and Functional Approach to its Translation into Russian in Film Subtitling and Dubbing
Bliudneva A.A.
IMPLICATION OF DIFFERENCES IN GENERAL FREQUENCY OF PERSONAL AND POSSESSIVE PRONOUNS IN RUSSIAN AND ENGLISH FICTION
Turinova O.O.
Analising peculiarities of the lexical structure of the Russian language by the purpose of teaching
Alhasov Y.K.
The educational translation as teaching method of foreign philologists-specialists in russian philology
Popovich I.Y., Bulgarova B.A., Kruchkovich S.M.
Public service interpreting and translating: providing human rights and access to social justice
Carmen Valero-Garcés -., Atabekova A.A.
The Semantic Evolution of Qur’ānic Terminology and its Translation
Grigore George -.
Semantic Transformation of Film Titles, Translated to Russian
Aleksandrova O.I.
Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier’s public speeches)
Shapochkin D.l.
The Language of the Bible Translations: on Lexical and Stylistic Features of the ‘Dynnamic Equivalent’ Translations of the Holy Writ
Khukhuni G.T., Osipova A.A.
Lexico-semantic field of verbs with destruction meaning in Arabic
Zarytovskaya V.N.
THE FEATURES OF THE LATE WORKS OF NAGUIB MAHFOUZ (ANALYSIS OF THE NOVELS “THE JOURNEY OF IBN FATTOUMA” AND “WEDDING SONG”)
Zarytovskaya V.N.
76 - 100 of 211 Items << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies