检索

期刊
标题
作者
To the problem of the pragmatic equivalence in translation
Karpovskaya N.
Culture-Bound aspects of color terms transaltion from English into Russian
Timko N.
The emotive category reflection in Arabic phraseological units and methods of their translation
Krylov A.
ONOMATOPOETIC PROPER NAMES OF ANIMAL CHARACTERS IN CHILDREN’S LITERARY FAIRY-TALE
Sokolova A.
Linguo-stylistics of the english and spanish translations of Chekhov's The lady with the dog
Chesnokova O.
Lexical and semantic transformations of spanish poetry recurring images in russian translations
Kutieva M.
Heritage of Tatar Literature from the Aspect of Translation
Nurtdinova G., Tahtarova S., Khabibullina E.
Omnilingual Aspirations: The Case of the Universal Declaration of Human Rights
Kellman S.
RESISTING GLOBALIZATION THROUGH GRAMMATICAL TOOLS: USING SOME ASPECTS OF RUSSIAN GRAMMAR AS A CASE STUDY
Boasiako A.
The peculiarities of translating the advertisement text
Arkhipova S.
Teaching listening as one of the most essential components in the process of training future interpreters
Pushkina A., Krivoshlikova L.
AGRO-ECOLOGICAL TERMS IN THE ASPECT OF INTERCULTURAL COMMUNICATIONS
Avdonina M., Byakhova V., Zhabo N., Likhacheva I.
The Study of Russian Religious Philosophy in Freiborg (Afterword of the Translator)
Tsygankov А.
Combined Paraconsistent Logics and their (Co)Exponentials
Vasyukov V.
Variation in Diachronic Translation of Bible
Khukhuni G., Valuitseva I., Osipova A.
WAYS OF TRANSLATING NAMES OF WEAPONS IN THE HENRYK SIENKIEWICZ’S NOVEL “PAN WOŁODYJOWSKI”
Szetela V., Moroslin P.
Historical and Cultural Realias within a Fictional Context (a case study of the novel “The City of Marvels” by E. Mendoza)
Lilikovich O.
The problem of text gaps in translation
Lunkova L.
Maxim Gorky’s drama as a scientific research and creative development in China
Li F., Monisova I.
Tourist Notices in the Spotlight of Linguistic Landscape and Translation Studies
Bilá M., Vaňková I.
Translating Ideology: An Intergroup Mediation Perspective
Yarkina N., Yarkina L., Pougachev I.
STANCE BUNDLES IN ENGLISH-TO-POLISH TRANSLATION: A CORPUS-INFORMED STUDY
GRABOWSKI Ł.
The methods of coin English neologisms and the characteristics of their translations in Russian and Chinese languages
Hu Peipei -.
Problems of variation in translation: a case study of the lexical unit: ‘ FACILITIES’
Kupriyanova M.
Translation of Onomatopoetic Component in Onomastics
Sokolova A.
176 - 200 的 264 信息 << < 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

检索提示:

  • 检索的名词区分大小写
  • 常用字词将被忽略
  • 默认情况下只有在查询结果满足所有检索词才返回(例如,隐含AND)
  • 使用OR结合多个检索词,便于查找含有这些检索词的文章,例如education OR research
  • 使用括号来创建更复杂的查询; 例如:archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • 使用引号检索一个完整的词组; 例如: "open access publishing"
  • 使用-或者NOT排除一个检索词; 例如:online -politics or online NOT politics
  • 在检索词里使用 *作为通配符匹配任何字符序列; 例如., soci* morality 将符合含有 "sociological" or "societal"的词语
##common.cookie##