检索

期刊
标题
作者
Professionalization of Court interpreting
Vasilenko L.
Paradoxality as a method of understanding the Divine meanings (based on the text of an-Niffary “Kitab al-Mawaqif”)
Pskhu R.
RECIPIENT FACTOR IN POETIC TRANSLATION DIACHRONY
Filippova I.
TRANSLATING IDIOMS OF COLOUR (an Examination of the Relationship of Idioms of Colour Between English, Arabic and Spanish Languages)
Fityan Reema -., Azcutia Maite -.
Translating from a Lingua Franca in the Setting of EU Translation
Bednárová-Gibová K.
On the Translation of Co-referential Units in Newspaper Texts
Maykova T.
On Features of Russian Particles Representation in the English Literary Text (the case-study of Vladimir Nabokov’s “The Luzhin Defense” novel)
Markova E.
Dostoevsky in Kazakhstan: History of Study, Results, Prospects
Matyzhanov K., Ananyeva S.
On the soundsemantic contest of the poem by Henrich Heine «Ein fichtenbaum steht einsam...» (1821) and its translations into russian
Chigarova S.
Translation and Paratexts: A Study of Animal Farm in Persian
Amirdabbaghian A., Shangeetha R.
Intertextuality as Translation Problem: Explicitness, Recognisability and the Case of “Literatures of Smaller Nations”
Kaźmierczak M.
Adaptation Technique in the Translation of Literary Texts (as Exemplified in the Translation of French and English Literary Texts)
Tasenko P., Nelyubova N., Ershov V.
Peculiarities of translation of phraseological units in Honoré de Balzac's novel Father Gorio
Nelyubova N., Komlach D.
ONOMATOPOETIC PROPER NAMES OF ANIMAL CHARACTERS IN CHILDREN’S LITERARY FAIRY-TALE
Sokolova A.
Specific Cognitive Processes in Translation and Intercultural Communication
Bykova I.
Heritage of Tatar Literature from the Aspect of Translation
Nurtdinova G., Tahtarova S., Khabibullina E.
Syntactic Transformations in Russian Translations of A. Kadiri’s Novel “Past Days”
Khidirova G.
CH.AYTMATOV: THE SEMANTIC-STYLISTICAL ASPECT OF FOREGROUNDING IN TRANSLATIONS OF LITERARY TEXT’S TITLE (THE RUSSIAN, THE KYRGYZ, THE ENGLISH, THE GERMAN LANGUAGES)
Dzhusupov N.
SPEECH BEHAVIOR FRAGMENT OF BILINGUAL VLADIMIR NABOKOV AND HIS TRANSLATORS(based on the Novel “Lolita”)
Zyubina I., Kumpan N.
Walter Scott's works perception by his russian contemporaries
Anossova O.
Genre & stylistic classification of written translation
Burukina O.
Teaching the English language communication in human rights activities
Emelyanova T.
Translation of mystical poetry as historic-philosophical problem
Pskhu R.
Variation in Diachronic Translation of Bible
Khukhuni G., Valuitseva I., Osipova A.
COGNITIVE ASPECT OF ENGLISH-RUSSIAN METAPHOR TRANSLATION IN JULIAN BARNES’S TALKING IT OVER
Lunkova L., Pavlova M.
76 - 100 的 210 信息 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

检索提示:

  • 检索的名词区分大小写
  • 常用字词将被忽略
  • 默认情况下只有在查询结果满足所有检索词才返回(例如,隐含AND)
  • 使用OR结合多个检索词,便于查找含有这些检索词的文章,例如education OR research
  • 使用括号来创建更复杂的查询; 例如:archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • 使用引号检索一个完整的词组; 例如: "open access publishing"
  • 使用-或者NOT排除一个检索词; 例如:online -politics or online NOT politics
  • 在检索词里使用 *作为通配符匹配任何字符序列; 例如., soci* morality 将符合含有 "sociological" or "societal"的词语
##common.cookie##