Поиск

Журнал
Выпуск
Название
Авторы
Электронная презентация как жанр учебно-профессиональной коммуникации
Скорикова Т.П.
Система коммуникативно-речевых навыков и умений в обучении выразительности речи в рамках эмоционально-концептуального подхода
Чернышов С.В.
Передача скрытого значения при помощи знаков
Мажитаева Ш., Муратова А.Н.
Межкультурные различия представлений о невербальной коммуникации у российских и китайских студентов
Новикова И.А., Гридунова М.В.
О грубости и коммуникативной этике в межкультурном аспекте: постановка проблемы
Ларина Т.В., Козырева М.М., Горностаева А.А.
ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ НАД УЧЕБНЫМ ПОСОБИЕМ«ОСНОВЫ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИИ МЕНЕДЖМЕНТА: ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС» НА ОСНОВЕ ПРИНЦИПОВ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Гальчук Л.М.
VII Международная конференция «Личность в межкультурном пространстве»
Коваленко А.Г., Новикова И.А., Шураева Е.Л.
Предварительная валидизация опросника «Стратегии поведения в межкультурном конфликте»
Батхина А.А.
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции через обучение национальному стилю коммуникации
Ларина Т.В.
Этнические стереотипы в контексте межкультурной коммуникации: психологические и семантические аспекты
Новиков А.Л., Новикова И.А.
Опыт изучения российско-китайской межкультурной коммуникации: обзор исследований
Васильева Е.Д., Лебедева Н.М.
Аксиологические установки американцев и латиноамериканцев (на примере анекдотов)
Фернандес Санчес Ю.В.
Литературный транслингвизм: что и почему?
Келлман С.
УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ КАК ОСНОВНОЕ СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ РЕПАТРИАНТОВ-КАЗАХОВ
Агманова А.Е., Асмагамбетова Б.М.
Историко-культурные реалии в художественном контексте (на материале романа Э. Мендосы «Город чудес»)
Лиликович О.С.
«Чувственный образ бесконечности»: интерсемиотический перевод русской классики для зарубежной аудитории
Леонтович О.А.
Лексические особенности выражения экспрессивности в швейцарском национальном варианте французского языка
Дмитриева Е.Г.
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ В КОСТА-РИКАНСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ ВАРИАНТЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Никифорова С.А.
Транскультурная лингвоконцептуальная модель глобализации в региональном контексте
Луговская Е.Г.
Психологические и лингвистические особенности освоения русского языка иностранными студентами
Новикова И.А., Новиков А.Л., Рыбаков М.А.
«НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА» И «NATIVE SPEAKER»: ИЛЛЮЗОРНОЕ СООТВЕТСТВИЕ
ЛОВЦЕВИЧ Г.Н., ГИЧ О.Н.
Перевод — культура — система
Ершов В.И., Семенов А.Л., Нелюбова Н.Ю.
Преподавание русского языка как иностранного в высших учебных заведениях Республики Беларусь в условиях близкородственного билингвизма
Гринберг С.А.
Психологические основы современной методики обучения английскому языку
Кривошлыкова Л.В., Пушкина А.В.
Концепция многоязычия как стратегия языковой политики и иноязычного образования в Европе
Коротова И.А., Поляков Д.Д.
26 - 50 из 82 результатов << < 1 2 3 4 > >> 
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах