Transcultural Linguo-Conceptual Model of Globalization in a Regional Context

Cover Page

Cite item

Abstract

The article proposes the approval of the term ‘transcultural’ purposiveness in the terminological definition ‘transcultural linguoconceptual globalization outline (construct)’. This terminological definition refers to the linguocultural socio-emergent formed in the conditions of multilingualism and multiculturalism (in particular Pridnestrovian region). The characteristic of this outline (construct) is presented, the main ways of its description are outlined; some methodological conditions for its analysis are indicated. The terminological difference between the terms ‘intercultural’, ‘cross-cultural’ and ‘transcultural’ reflects the direction of the millennium globalization processes. This difference is determined by the terminological specificity of those scientific knowledge spheres in which these terms are using as a general thing. Despite this, the author shows that the essence of globalization processes can be expressed through the construction of the regional (we mean the multilingual and multicultural regions) transcultural theoretical outline from the linguoconceptual point of view. This is possible if cognitivediscursive patterning operates. When describing the aimed transcultural linguoconceptual outline (construct), the author proposes to point up the interpretation of transculturation as a process of cultural convergence and confluence and an opposite one to ‘acculturation’ or ‘enculturation’. It has an assume prominence in assessing the suggested outline’s effectiveness in a pragmatic measurement and can point the cognitive-discursive sphere’s problem issues. A particular question relating to the issue of a pragmatic estimate of this outline implementation - the appraisal of the second and subsequent languages acquisition by aboriginal persons of multilingual regions - is considered to exemplify this thesis. The author notes that the functional-pragmatic and cognitive-communicative approaches came out of the linguistics anthropocentric paradigm. These approaches are in contrast to ethnic-oriented one. They accentuate the functioning of the language and configures itself as an instrument for transcultural communication in the transcultural world. These approaches allow bilingual to be an active participant in the intercultural communication and socialization.

About the authors

Elena G. Lugovskaya

Pridnestrovian State University named after Taras Shevchenko

Author for correspondence.
Email: lugowska@spsu.ru

Candidate in Philology, Associate Professor at the Department of Russian and Cross-Cultural Communication at the Faculty of Philology, Pridnestrovian State University named after Taras Shevchenko

128, 25 October St., Tiraspol, 3300, Republic of Moldova

References

  1. Triandis, H.C., and R.W. Brislin. 1984. “Cross-Cultural Psychology”. American Psychologist. 39(9): 1006-1016.
  2. Moiseev, V.I. 2015. “Obrazy onto-sotsiologii: onto-izolyaty i sotsio-ehmerdzhenty” [The Images of Onto-Sociology: Onto-Isolates and Socio-Emergents]. Credo New 3(83). Web. URL: http:// credo-new.ru/archives/567
  3. Ortiz, F. 1995. Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar, Durham, NC: Duke University Press, ISBN 0-8223-1616-1. Trans. Harriet de Onís. (Original Spanish edition published in 1940. Original translation by Onìs published in 1947, New York: Knopf.
  4. Sepir, E. 1993. “Yazyk, rasa, kul’tura” [Language, Race, Culture]. In Izbrannye trudy po yazykoznaniyu i kul’turologii. Moscow. Print. (In Russ.)
  5. Proektivnyi filosofskii slovar’: novye terminy i ponyatiya [Proect Philosophy Dictionary]. 2003. Ed. by Tul’chinskiy, G.L., Ehpshtein M.N. SPb.: Aleteiya. Print. (In Russ.)
  6. Proshina, Z.G. 2016. “Problemy i perspektivy translingval’nykh i transkul’turnykh kontaktov (vvedenie k tematicheskomu vypusku zhurnala)” [Problems and Prospects of Translating and Transcultural Contacts (Introduction to the Thematic Issue]. Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 50 (2): 6-9. Print. (In Russ.)
  7. Romanenko, V.A. 2018. “Parametricheskie dannye lokal’noi mezhehtnicheskoi paradigm” [Parametric Data of the Local Interethnic Paradigm]. In “Yazyk est’ neistoshchimaya sokrovishchnitsa dukhovnogo bytiya chelovecheskogo”: Materialy Respublikanskoi nauchnometodicheskoi konferentsii (s mezhdunarodnym uchastieM), posvyashchennoi 200-letiyu so dnya rozhdeniya F.I. BuslaevA. Tiraspol’, April, 25. Tiraspol’: Izd-vo PridN. un-ta. Print. (In Russ.)
  8. Fakhrudinova, E.R. 2011. “Krosskul’turnyi dialog v global’nom mire: filosofsko-komparativistskii analiz” [Cross-cultural Dialog in a Global World]. Izvestiya Saratovskogo universiteta. Ser.: Filosofiya. Psikhologiya. Pedagogika. 3: 16-19. Print. (In Russ.)
  9. Shamne, N.L. 2003. “Mezhkul’turnaya kommunikatsiya i transkul’turnaya kommunikatsiya: k opredeleniyu ponyatii” [Intercultural Communication and Transcultural Communication: Definition of Terms]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Yazykoznanie. 3: 73-80. Print. (In Russ.)
  10. Balyasnikova, O.V., A.A. Stepanova, Cherkasova G.A., and N.V. Ufimtseva. 2017. “Ehtnolingvisticheskii aspekt regional’nogo yazykovogo soznaniya” [Ethnolinguistic Aspect of Regional Language Consciousness]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. 8 (4): 1161-1170. Print. (In Russ.)
  11. Bakhtikireeva, U.M. 2015. “Proekt «Sovremennye tendentsii bilingval’nogo obrazovaniya v Rossii i mire»: vmesto poslesloviya” [The Project “Modern Trends in Bilingual Education in Russia and in the World”: Instead of the Epilogue]. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial’nost’. 5: 366-374. Print. (In Russ.)
  12. Bakhtikireeva, U.M. 2016. “O translingvizme i transkul’turatsii cherez prizmu odnoi yazykovoi biografii” [About Translingualism and Transculturation through the Prism of a Language Biography]. Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2 (50): 76-81. Print. (In Russ.)
  13. Vasil’eva, R.I. 2012. “Yazykovaya situatsiya v respublike Sakha (Yakutiya) (na materiale Prilen’ya)” [Language Situation in the Republic of Sakha]. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya. 1: 88-91. Print. (In Russ.)
  14. Zakir’yanov, K.Z., and M.V. Zainullin. 2015. “Bashkirsko-russkoe dvuyazychie kak fenomen vzaimoobogashcheniya kul’tur” [Bashkir-Russian Bilingualism as a Phenomenon of Mutual Enrichment of Cultures]. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 20 (1): 66-171. Print. (In Russ.)

Copyright (c) 2019 Lugovskaya E.G.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies