Том 10, № 4 (2019): Лингвистическая семантика, лингвосемиотика и текстология

ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ

Функциональная семантика и лингвосемиотика: современные тенденции

Лазарева О.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):731-739
pages 731-739 views

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА

Графически заимствованное слово из японского языка в современном китайском языке

Денисенко В.Н., Чжан К.

Аннотация

Данная статья посвящена изучению японских заимствованных слов в китайском языке и их классификации. Особенное внимание уделяется лексическим единицам в написании китайскими иероглифами, приходящим из японского языка, как графическим заимствованным словам в современном китайском языке из японского и японизмам, популярным в китайскоязычном Интернете. Материалом исследования послужили заимствованные слова японского происхождения, выбранные из словарей и научных работ по данной тематике, а также словоупотребления в сообщениях на русскоязычных и китайскоязычных интернет-форумах. Японские заимствованные слова в китайском языке мы разграничиваем на два типа по способам их заимствования: фонетически и графически заимствованные слова. Графические заимствованные единицы из японского языка, включая собственно японские слова, записанные китайскими иероглифами, и слова, созданные японцами с использованием китайских иероглифов для передачи лексем других языков, а также слова древнекитайского языка, переосмысленные японцами для создания терминов, затем вернувшиеся обратно в современный китайский язык, составляют характерную группу графических заимствованных слов в китайском языке.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):740-753
pages 740-753 views

Синонимы-ловушки отдельных терминов лексической семантики английского языка

Беднарова-Гибова К.

Аннотация

В статье рассматривается терминологическое и концептуальное изучение отдельных восьми терминов английской лексической семантики с целью выявления их терминологической синонимии, которая часто неправильно распознается студентами-лингвистами, изучающими английский язык. Означает ли «свободный синоним» в лексической семантике то же самое, что и «частичный синоним» или «когнитивный синоним»? Является ли когнитивное содержание термина «ложный друг» идентичным содержанию термина «псевдосиноним» или «пароним»? Какие аспекты семантического континуума обозначаются выбранными терминами? Эти вопросы лежат в основе этого исследования, который может служить дидактическим целям преподавания английской лингвистики. Результаты данной работы являются частью семантических и лексикографических исследований и направлены на то, чтобы предвосхитить концептуально неверные интерпретациии терминов общей лексической семантики. В статье используется лингвокультурный подход к англоязычному семантическому континууму. Он основан на идее Ф. Шарифиана о том, что метаязык английской лексической семантики является хранилищем культурных концептуализаций, которые оставляют следы в актуальной терминологической практике. Исследование предполагает, что некоторые английские термины лексической семантики предлагают значительное пространство для их синонимического объединения, однако в ущерб их правильному концептуальному декодированию. Целью данной работы является разделение данных терминов, уточнение данных вопросов металингвистической терминологии, а также повышение концептуальной беглости в использовании данных терминов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):754-760
pages 754-760 views

Значение слова в модели понимания

Киров Е.Ф.

Аннотация

Актуальность статьи заключается в рассмотрении модели значения слова в рамках общей модели понимания смыла высказывания. Цель исследования состоит в создании и описании модели понимания в процессе коммуникации. Материалом послужило структурное описание русского языка, метод исследования в статье - теоретико-описательный. Результатом исследования стало создание модели значения слова. Выводы: слово традиционно (со времен стоиков) иллюстрируется треугольником. Последние достижения в понимании сущности значения слова приводят к семантической трапеции как модели значения слова.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):761-774
pages 761-774 views

Элементы инкорпорации в русском коммерческом нейминге

Перфильева Н.В., Галанкина И.И.

Аннотация

Статья посвящена словообразовательной инкорпорации в русском языке. Под инкорпорацией подразумевается сращение двух и более слов в одно морфологическое целое без участия словообразовательных формантов, при котором происходит трансформация значения производного по отношению к значениям исходных слов. Производные инкорпорации принято называть инкопорациоными комплексами. Инкорпорационные комплексы могут образовываться с помощью слов, словосочетаний и предложений. Также составными частями инкорпорационных комплексов могут выступать квазиморфемы - особые элементы, которые не соответствуют классическому представлению о лексических или словообразовательных единицах. Обзор научных работ, посвященных инкорпорации в языках мира, демонстрирует различные подходы к данному явлению и терминологические разночтения при его определении. Инкорпорация уже более столетия является объектом изучения как значимая характеристика полисинтетических и аналитических языков. Применительно к флективному русскому языку данный феномен не был системно описан, что определяет актуальность исследования. Данное языковое явление в русском языке отмечается относительно недавно и, несомненно, требует научной оценки. Авторы ставили своей целью определить границы словообразовательной инкорпорации в русском языке и ее отличия от сходных деривационных моделей. В рамках статьи инкорпорация исследуется на материале российского коммерческого нейминга. Материал собран методом сплошной выборки из интернет-сайтов, подобраны коммерческие названия или эргонимы, которые представляют собой инкопорационные комплексы - вывески продуктовых магазинов, ресторанов, кафе и других коммерческих заведений. В результате проведенного исследования разработана классификация эргонимов, образованных по инкорпорационной словообразовательной модели в современном русском языке. Исследование представляет научной интерес, так как предлагается анализ тенденции, развивающейся во флективном русском языке. Метод контрастивного анализа используется для сопоставления аналогичных примеров из современного английского языка. Лексические единицы из английского языка стали объектом изучения, так как модели словообразования английского языка заимствуются вместе со словами. Также выделена значительная группа примеров русских эргонимов с заимствованными компонентами, среди которых преобладают англоязычные сегменты.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):775-788
pages 775-788 views

Зоны и таксис: локативная семантика русских падежей с позиций современной системной лингвистики

Дремов А.Ф.

Аннотация

В настоящей публикации представлены результаты анализа локативной семантики падежей с позиций современной системной лингвистики, в которой падеж трактуется как формально-грамматическая категория имени, возникшая в русском языке как типичном представителе языков флективного типа в ответ на функциональный запрос языковой системы обеспечить компрессию и формальное выражение содержательной (предикативной, логической) связности первообразного текста, необходимого для исчерпывающего описания события. Зоны (или сферы) объекта - это объективно существующие структурные элементы лица и вещи, наличие которых особенно ярко проявляется, когда эти лица или вещи становятся участниками события, которое в системной лингвистике понимается как совокупность генетически связанных явлений, образующих каузальный цикл. В простом предложении основным средством выражения таксиса, трактуемого как хронология явлений участвующих в событии субъектов и объектов, являются падежи.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):789-809
pages 789-809 views

Семантическая трансформация названий кинофильмов, переведенных на русский язык

Александрова О.И.

Аннотация

Статья посвящена изучению семантических трансформаций, происходящих при переводе названий художественных фильмов с использованием стратегий частичной и полной замены. Материалом исследования послужили 104 названия фильмов, 31% от всего количества англоязычных кинофильмов, вышедших в прокат в России в 2018 году. В работе предпринимается попытка выделения в названиях смыслового центра и их классификации по типу смыслового центра. Анализ семантической структуры названий в оригинальном и переведенном вариантах позволил выделить шесть групп со смысловым центром «персонаж(и)», «числа», «предметы», «хронотоп», «сюжетная линия», «идея». В 39% названий наблюдается смещение смыслового центра с частичной или полной заменой. Название как вербальный компонент комплексной единицы - кинотекста участвует в формировании первого впечатления у потенциального зрителя. Трансформации названия, происходящие при переводе, могут повлечь за собой смещение фокуса адресата и повлиять на восприятие им кинотекста в целом. В ходе исследования обнаружена общая тенденция смещения при переводе от абстрактного к конкретному и от персонального к событийному.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):810-827
pages 810-827 views

Десакрализация слова человек в русском языке и его духовный потенциал

Батурина Е.Н.

Аннотация

Процессы десакрализации и секуляризации, пронизывающие всю ткань русского литературного языка в течение трех предшествующих столетий и в настоящее время, привели к значительным изменениям в его лексической системе. Однако в языке сохраняются лексические единицы, обладающие внутренним духовным потенциалом. Они несут в себе генетическую память о значениях и смыслах прошлого. Одним из таких слов, по-нашему мнению, является лексема человек. В статье представлены результаты анализа семантической структуры слова человек в аспекте диахронии, выполненного на материале толковых словарей русского языка, отражающих лексику разных эпох, а также этимологических словарей. Исследование проведено с целью выявления в семантике слова скрытых сакральных смыслов. В качестве основного метода исследования использовался метод обобщения (унификации) словарных дефиниций. Рассмотрены лексические значения слова человек в разные периоды его функционирования, прежде всего в языке XIX-XX веков. В работе мы опирались на исследования по данной проблематике отечественных языковедов. Сакральные смыслы в семантической структуре слова человек были выявлены при сопоставлении этимологических и словообразовательных особенностей лексем человек и люди (людин) с опорой на минимальные контексты из текстов Священного Писания. Несмотря на секуляризацию семантической структуры исследуемой лексической единицы: актуализацию в ней значения ‘личность как воплощение высоких моральных и интеллектуальных качеств’ и утрату значения ‘существо, достойное этого имени’ (с учетом степеней человечности по В.И. Далю: «человек плотский, мертвый», «человек чувственный, природный», «человек духовный», «человек благодатный»), на этимологическом уровне она сохранила свой духовный потенциал.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):828-840
pages 828-840 views

Внутренняя форма языка как детерминанта его лексического своеобразия (на материале паремий русского и телеутского языков)

Денисова Э.С., Проскурина А.В.

Аннотация

В настоящей статье предпринята попытка развить идеи российского лингвиста Г.П. Мельникова о детерминантах языковой системы в свете его учения о динамической природе языка. Предлагаемое исследование посвящено обоснованию своеобразия лексических ресурсов разноструктурных языков с опорой на их внутреннюю форму. Актуальность данной работы определяется, во-первых, возросшим интересом со стороны ученых к сопоставительному изучению взаимодействующих на одной территории языков в условиях сохранения их национальной и культурной самобытности, во-вторых, недостаточной изученностью лингвистических особенностей малых фольклорных жанров телеутского народа, в-третьих, научно востребованной тенденцией к экспланаторности изысканий в сфере современной лингвистики, обращенной к человеку и окружающему его миру. Авторами ставится цель изучить типичные коммуникативно релевантные способы отображения внеязыковой действительности, которые детерминируют лексический состав русского и телеутского языков. Для достижения обозначенной цели в работе были использованы методы выборки материала (данные из словарей, через опрос и анкетирование информантов), описания, сопоставления, эксперимента, а также приемы лингвокультурологического и статистического анализа. Материалом исследования послужили пословицы, приметы, загадки, фразеологизмы, рассматриваемые как элементы духовной культуры русского и телеутского этносов. Выявленные через анализ лексических универсалий коммуникативные ракурсы осмысления культурно значимых реалий позволяют охарактеризовать национальную картину мира русского и телеутского народов. Проведенное исследование доказало, что полученные в ходе анализа типичные и уникальные способы кодирования сохранившейся в глубинах народной памяти информации детерминируют лексическое своеобразие сопоставляемых языков. Таким образом, изучение паремиологического фонда русского и телеутского языков с опорой на категорию внутренней формы позволило авторам вскрыть механизм происходящих между ними лингвокультурных процессов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):841-859
pages 841-859 views

Кластерный анализ семантической структуры полисемантов в свете инвариантной теории

Зимарева О.Л., Песина С.А.

Аннотация

Статья посвящена раскрытию особенностей применения кластерной методики организации материала к анализу семантической структуры многозначных слов. Объектом изучения стали наиболее частотные полисеманты русского и английского языков, имеющие развитую семантическую структуру, так как благодаря богатой системе внутрисловных связей мы можем наглядно представить картину отбора семантических компонентов в процессе декодирования переносных значений. Основным методом анализа является компонентный анализ и учет нетривиальных семантических признаков. В процессе анализа полисемантов нами преследовалась цель обнаружить то, что лежит в основе удержания множества значений в рамках одной структуры. Изначально высказывалась идея в пользу существования некоего инвариантного содержания, которое в свернутом виде хранится в сознании носителя языка. В настоящем исследовании применение кластерной теории к организации семантической структуры полисемантов не только подтвердило инвариантную теорию, но и вывело ее на новый уровень понимания, что такое значение слова и каким образом мы понимаем переносные значения. Представление семантической структуры в виде связанных между собой признаков, объединенных в кластеры на основании какого-либо критерия, представляет собой новый подход к пониманию явления полисемии и объяснения диффузности значений. Конфигурация инвариантных и дифференциальных признаков в процессе декодирования обеспечивает понимание переносных значений полисеманта. Подтверждение данной теории мы находим в работах по нейролингвистике и когнитивной психологии.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):860-870
pages 860-870 views

Метафорический потенциал сленгового языка молодежи: некоторые результаты пилотного эксперимента

Диланова Э.А.

Аннотация

Данная статья посвящена исследованию сленгового языка молодежи на материале результатов пилотажного свободного ассоциативного эксперимента. Цель данного исследования - выявить, какое содержание вкладывают носители того или иного языка в стереотипные для них понятия, и раскрыть связи, существующие в концептуальной системе носителей языка. В связи с этим был проведен пилотажный ассоциативный эксперимент среди 40 испытуемых - носителей английского языка или владеющих им на уровне родного, относящихся к молодежи. Также были представлены результаты проведения свободного ассоциативного эксперимента, нацеленного на выявление компонентов, отражающих национальные и индивидуальные особенности восприятия сленгизмов, а также метафорические характеристики наивного дискурса, являющиеся универсальными для представителей молодежи. Кроме того, нам удалось выявить влияние экстралингвистических факторов на устройство ассоциативного тезауруса.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):871-878
pages 871-878 views

Моделирование обобщенного речевого портрета блогера (на материале немецкой военной блогосферы)

Шляховой Д.А.

Аннотация

Исследование посвящено вопросу моделирования обобщенного речевого портрета субъекта блог-дискурса в речевом пространстве немецкой военной блогосферы. Актуальность работы заключается в развитии методологии моделирования речевого портрета виртуальной языковой личности, за маской которой скрывается личность реальная, активно участвующая в жизни своего интернет-сообщества, объединенного профессиональной деятельностью и национальной принадлежностью. В настоящей работе автор использует примеры из блог-дискурса немецкой военной блогосферы, однако метод построения обобщенного речевого портрета онлайновой личности, основанный на работах профессора Б.Л. Бойко, применим к описанию любой языковой личности в коммуникативном пространстве глобальной сети. Цель настоящего исследования заключается в выделении основных черт для построения обобщенного речевого портрета немецкого военного блогера как субъекта онлайн-коммуникации. Методом сплошной выборки нам удалось выявить типовые особенности речи немецкого военного блогера и его виртуальной языковой личности, к которым относим единицы военной лексики и терминологии, жаргонизмы, профессионализмы, аббревиатуры, устойчивые единицы речевого общения военнослужащих, специфические хэштеги и невербальные знаки, несущие в себе концепты долга, воинственности, патриотизма, скорби и др., связанные с ценностными установками военнослужащих. В результате проведенного исследования мы приближаемся к речевому портретированию более мелких групп внутри социальной группы немецких военных блогеров, например, созданию речевого портрета военного медика, десантника или танкиста. Итоги нашего исследования представляют особый интерес для военных переводчиков, специалистов, занимающихся изучением теории и практики интернет-коммуникации, блог-дискурса, социально-групповой диалектологии. Знание специфики речевых проявлений отдельных социально-групповых общностей позволит по речевым признакам опознать отдельного субъекта онлайн-коммуникации.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):879-892
pages 879-892 views

Тематическое многообразие бельгийских паремий (на лексикографическом материале)

Сёмина П.С.

Аннотация

Данная статья посвящена рассмотрению основных тем, представленных в бельгийских паремиях. В статье паремия понимается как родовое понятие по отношению к пословицам, поговоркам и приметам. Материалом для исследования послужила авторская картотека паремий французского языка Бельгии, извлеченная приемом сплошной выборки из словаря пословиц и поговорок бельгийской франкофонии. Показано, как паремии отражают национальный характер и особенности мировидения определенного народа. Актуальность проведенного исследования обусловлена необходимостью описания паремиологической картины мира бельгийцев, поскольку до настоящего времени тематическая палитра и описание бельгийского национального характера не являлись предметом детального изучения ни в российской, ни в бельгийской лингвистике.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):893-905
pages 893-905 views

Непроизводные и производные омонимы русского и узбекского языков

Курбанов Б.Ш.

Аннотация

В статье рассматриваются вопросы относительно непроизводных и производных омонимов на примере глаголов русского и узбекского языков. В поле зрения находятся проблемы разграничения полисемии и омонимии, критерии определения их границ. Основу исследования составляют вопросы изучения внутренней структуры слова. Представлена классификация непроизводных и производных глаголов-омонимов русского и узбекского языков с учетом способов их образования, производности и непроизводности лексем в зависимости от их взаимодействия в словообразовательном гнезде. Приведены примеры словообразовательных типов, в частности, аффиксальных способов словообразования, присущих образованию глагольных омонимов в сопоставляемых русском и узбекском языках. В статье также речь идет об особенностях и отличительных свойствах лексических, словообразовательных омонимов, приведены примеры отраженной омонимии в системе словообразовательных гнезд. Словообразовательные гнезда рассматриваются как основной критерий определения производности и непроизводности глагольных омонимов русского и узбекского языков. Разработана классификация непроизводных и производных омонимов русского и узбекского языков. Приведены примеры составления словообразовательных гнезд глаголов в узбекском языке с учетом возможности образования наибольшего количества дериватов в структуре гнезд. Следовательно, продемонстрированы фрагменты относительно организации отраженной омонимии как в русском, так и в узбекском языках. Результаты анализов свидетельствуют о том, что явление омонимии в русском и узбекском языках имеет регулярный и системный характер. Доказана регулярность взаимоотношений и взаимодействий лексических парадигм сопоставляемых языков в образовании производных, в частности, отраженных омонимов. Важное место при этом отводится омонимии, возникающей благодаря омонимии основ и аффиксов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):906-919
pages 906-919 views

Телевидение: прямой репортаж (пилотное исследование в контрастивном жанровом аспекте)

Эль-Завави А.М.

Аннотация

Репортажи в прямом эфире или, иным образом, репортажи на местах являются поджанром телевизионной журналистики. Настоящая статья посвящена анализу данного поджанра в сопоставительном аспекте на основе подхода Бхатии к жанровому анализу (1993; 2002; 2012). Выяснилось, что телевизионные корреспонденты максимально используют личные местоимения первого лица; они также склонны использовать гиперболы (см. Geis, 1987). Они также корреспонденты создают атмосферу волнения в своих репортажах за счет повышения интонации. Англоязычные корреспонденты следуют общей структуре, в которой сначала указывается пространственная, временная или ориентированная на мнение обстановка, затем следует подробный текст повествования и, наконец, повторение. Арабские корреспонденты, напротив, напрямую обращаются к специфике своих отчетов, оставляя списки без каких-либо следов введения, а также резко обрезают свои отчеты, обращаясь к докладчикам.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):920-946
pages 920-946 views

СЕМИОТИКА И КОММУНИКАЦИЯ

Полисемиотические элементы государственных гербов - лингвоконфликтологический анализ

Максименко О.И., Хроменков П.Н.

Аннотация

Государственный герб страны как один из трех главных символов государства можно рассматривать как поликодовый текст, включающий вербальный компонент (девиз, название страны) и иконические геральдические составляющие. Присутствие на гербах потенциально конфликтосодержащих элементов (фигуры бестиария, оружие и пр.) может восприниматься как скрытая конфликтогенность. В статье дается лингвосемиотический анализ гербов всех стран мира на предмет их гипотетической конфликтогенности и приводятся результаты интерпретации реципиентами потенциально конфликосодержащих составляющих гербов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):947-956
pages 947-956 views

Юродство, потемневшие иконы и механизм забвения в контексте семиотической системы культуры

Герасимова С.В.

Аннотация

Юродство осмысляется в контексте семиотической системы культуры, в которой в отношениях целого и части, отражающей универсальные принципы целого, находятся такие явления и символы, как, с одной стороны, космическая ночь, а с другой - советское богоборчество, забвение, потемневшая икона, юродство. Для анализа этих категорий приводятся примеры из творчества писателей, принадлежащих к золотой цепи русской духовной традиции.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):957-976
pages 957-976 views

Этнические стереотипы в контексте межкультурной коммуникации: психологические и семантические аспекты

Новиков А.Л., Новикова И.А.

Аннотация

В настоящее время этнические стереотипы рассматриваются как феномены, опосредующие процессы межкультурного восприятия, диалога и взаимодействия, что определяет актуальность их комплексного междисциплинарного изучения представителями разных наук (социологии, политологии, психологии, лингвистики и др.). В данной статье этнические стереотипы анализируются, во-первых, на психологическом уровне (виды, функции, структура), а, во-вторых, на психолингвистическом и психосемантическом уровнях (с точки зрения обоснования их диагностики с помощью метода семантического дифференциала). Рассмотрены возможности метода семантического дифференциала для исследования содержания, согласованности, направленности и интенсивности социальных стереотипов вообще, а также модификации метода, применяемые для диагностики параметров этнических стереотипов. На примере конкретных эмпирических исследований этнических стереотипов в контексте межкультурной коммуникации показан эвристический потенциал метода семантического дифференциала для диагностики этнических стереотипов как феноменов, с одной стороны, отражающих различные аспекты межкультурного восприятия и диалога, а, с другой - оказывающих непосредственное влияние на протекание межкультурного взаимодействия. Результаты исследований этнических стереотипов имеют высокую практическую значимость для разработки программ повышения межкультурной компетентности, которые востребованы в различных сферах современного общества в условиях неизбежной глобализации и роста межкультурных контактов (образование, бизнес, туризм и др.).

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):977-989
pages 977-989 views

Ирония как культурный и языковой феномен

Горностаева А.А.

Аннотация

В центре внимания статьи - ирония как многоплановое явление, находящееся на стыке нескольких наук: истории, философии, культурологии, литературоведения, лингвистики и т.д. Автор анализирует различные точки зрения на порождение и интерпретацию иронии, отмечает развитие и изменение понимания этого феномена с течением времени. Ирония рассматривается как культурно-исторический и как языковой феномен. Ирония существует в кругу смежных явлений - юмора, сатиры, сарказма, шутки, анекдота, имеет с ними общую область пересечения, и в то же время отличается собственными специфическими характеристиками. В статье подчеркивается, что ирония не существует вне языка и функционирует на разных уровнях: как высказывание, как речевой акт и как речевой жанр. Цель статьи - проанализировать закономерности функционирования иронии в дискурсе и определить условия эффективности иронического общения. Автор приходит к выводу, что ирония, как категория дискурса, является совместным продуктом говорящего и слушающего; для успешного иронического речевого акта необходима соответствующая культурно-социальная, а также психологическая обстановка. Обширная теоретическая база статьи представляет собой синтез классических работ по теории комического и трудов современных ученых в области изучения иронии.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):990-1002
pages 990-1002 views

Говорящий как субъект деонтики в политической речи (на материале немецкого и русского языков)

Сытько А.В.

Аннотация

Данная работа посвящена проблеме семантической и функциональной вариативности деонтических конструкций, где субъектом деонтики выступает сам говорящий, в ядерном жанре политического дискурса - политической речи - в немецкой и русской лингвокультурах. Материалом послужили деонтические высказывания с прототипическими модальными экспликаторами, такими как должен, ich muss, kann, darf, надо/нужно. На основе контекстуального анализа выявляется обусловленная социокультурным контекстом семантическая многозначность модальных конструкций с деонтическим субъектом-говорящим и глаголами говорения. Метод функционально-семантического описания позволяет раскрыть дискурсивную полифункциональность данных деонтических высказываний.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1003-1020
pages 1003-1020 views

Модели коммуникативного поведения женщины-политика

Мухортов Д.С., Малявина Я.С.

Аннотация

Данная статья посвящена исследованию идиолектов Государственных секретарей США, а именно: Мадлен Олбрайт - первой женщины-госсекретаря в истории США, находящейся на посту с 1997 по 2001 год, Кондолизы Райс, шестьдесят шестого Государственного секретаря, и Хиллари Клинтон, шестьдесят седьмого госсекретаря, отличающихся с точки зрения этнических и возрастных особенностей данных женщин-политиков, их политических и идеологических воззрений, образовательного бэкграунда и социального происхождения. В ходе исследования было выявлено, что женщина вынуждена использовать классический (так называемый мужской) тип риторики, скрывая свой женский идиолект, чтобы преуспеть на политическом поприще. Это особенно заметно на примере идиолектов Мадлен Олбрайт и Кондолизы Райс. Эти женщины-политики часто прибегают к использованию мужского типа риторики, который характеризуется: а) точностью формулировок и структурной четкостью, выражающейся, главным образом, в использовании слов-связок; б) рекуррентным появлением риторических вопросов; в) специфической эмоционально-экспрессивной лексикой, которая репрезентируется, в частности, концептуальными метафорами, связанными с войной, охотой и спортом. В ходе исследования было доказано, что политики, к примеру, Хиллари Клинтон, успешно ведущие феминистский политический курс, склонны прибегать к коммуникативно типично женскому виду риторики. На примере речей Хиллари Клинтон в статье получают освещение некоторые типичные особенности женской речи: некатегорические высказывания, использование хедж-маркеров, употребление лексики, относящейся к разряду социальной и когнитивной языковой подсистемы. Подводя итог, можно сказать, что у каждой из женщин были свои причины для использования того или иного типа коммуникативного поведения: Мадлен Олбрайт была первой женщиной в истории США на посту Государственного секретаря, соответственно, она стремилась сделать свою речь как можно более нейтральной, потому что в то время еще не существовало примеров того, как может говорить женщина на столь высоком политическом посту. Кондолиза Райс использует преимущественно мускулинный тип дискурса, так как она является представительницей сразу двух меньшинств: гендерного и этнического. Очевидно, использование женской коммуникативной модели едва ли повысило бы ее авторитет. Необходимо отметить, что женщины-политики зачастую вынуждены переключаться между двумя гендерно-маркированными коммуникативными типами, чтобы достичь определенных целей и сохранить свое политическое положение.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1021-1036
pages 1021-1036 views

Современные тенденции испанского языка и социальные изменения в испаноязычном обществе

Техерина Г.

Аннотация

Статья посвящена исследованию изменений лексического значения единиц испанского языка, вызванных изменениями в обществе, развитием технологий, возрастанием роли СМИ. Данное направ­ление исследований является актуальным в современной лингвистике, так как является универсаль­ным, с одной стороны, и предлагает новые примеры трансформации смыслов лексических единиц конкретного языка, с другой. Цель исследования, под которой автор статьи понимает установление связи между изменением языка и изменением общества и описанием их результатов, достигается с помощью наблюдений, комментариев и описанию примеров языковой дискриминации. Материа­лом исследования является лексика социальных сетей, молодежный жаргон, статьи в СМИ и тексты выступления современных политических деятелей. Предметом анализа выступает новая лексика или слова с новым (измененным) лексическим значением.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1037-1047
pages 1037-1047 views

СЕМАНТИКА И ПОЭТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Сообщение литературных доменов в поликультурном тексте

Синячкин В.П., Бахтикиреева У.М., Валикова О.А.

Аннотация

Авторы статьи рассматривают семиотические системы разного уровня организованности как базы данных - домены, которые на протяжении времени накапливают численность ретранслируемых единиц и сообщаются друг с другом, порождая новые вместилища культурной информации. Если исследовать русскую литературу как домен, выяснится, что она содержит константное ядро в виде ключевых тем, мотивов, разработанной персоносферы. Эти ресурсы используются инокультурными (не русскими по происхождению) авторами для создания художественных текстов, в которых усвоенные художественные элементы культурно трансформированы, в результате чего происходит контаминация нескольких культурных слоев в пределах художественного целого. Механизмом сообщения между доменами можно назвать диалог (в широком смысле), а его разновидностями - интертекстуальную перекличку, аллюзии, модификацию прецедентных феноменов. На материале романного цикла А. Жаксылыкова «Сны окаянных» авторы исследуют пропозитивные совпадения как тип аллюзий и иллюстрируют их с помощью компаративного анализа и герменевтического комментария. Результаты: обнаружены пропозитивные совпадения с текстами А.C. Пушкина, О.Э. Мандельштама, Ф.К. Сологуба и др. Проанализированы трансформации интекстовых фрагментов. Сделаны выводы об интертекстуальной аккультурации (С.А. Кибальник).

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1048-1066
pages 1048-1066 views

Поэт как речевая роль: к семантике и прагматике русского поэтизма

Векшин Г.В., Лемешева М.М.

Аннотация

Статья посвящена семантике и прагматике русских поэтизмов как дейктических указателей на сферу поэтического и одну из шести универсальных социокультурных ролей - роль поэта-сочинителя. Коммуникативная роль осмысливается как элемент речевого поведения, определяемого базовыми установками общения: быть и казаться. Показано, что стилистическая окраска поэтизма формируется только за счет его устойчивого соотнесения с типическим контекстом и ролью; поэтизмы сами по себе не создают поэзии и не могут даже считаться ее обязательным признаком, что и делает их в первую очередь предметом теории литературного языка, отражающего общекультурное сознание говорящих. В связи с требованием разграничения стилистики языка и речи рассматривается отличие поэтического стиля языка, который представляет собой хранилище поэтизмов, от поэтического языка как стиля речевого (операциональной системы приемов и тактик, обеспечивающих выполнение художественной задачи); дается развернутое определение поэтического языка. Рассматриваются поэтизмы на разных уровнях языковой системы. Предлагается описание семантической структуры русского поэтизма. Показано, что поэтизмы могут использоваться с учетом их художественной песпективы (как нарративное средство, инструмент ролевой игры, для остраннения какого-либо речевого образа, в ироническом ключе и т.д.), однако их сгущение в тексте говорит о приоритете внеэстетической стратегии самопрезентации в роли поэта и, как следствие, может быть показателем «плохой поэзии». Дается анализ типичного текста массовой поэзии с обилием поэтизмов. Используется опыт составления поэтического корпуса «Живого стилистического словаря русского языка», возможности его диагностики стилистической семантики слова и первичной оценки художественного качества текста.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1067-1087
pages 1067-1087 views

Семантическое пространство романа А. Николаенко «Убить Бобрыкина. История одного убийства»

Стрельникова Н.Д.

Аннотация

В статье рассматривается роман лауреата премии «Русский Букер» 2017 года А. Николаенко «Убить Бобрыкина. История одного убийства» как гетерогенный текст. Семиотически осложненный текст анализируется сквозь призму культурных кодов. Даются различные определения понятия «культурный код». Семантическое пространство романа разнообразно. Знаковые произведения XX века, к которым обращается автор, - литературные тексты и кинотексты, - рассматриваются как культурные коды. Это позволяет прочитать роман Николаенко на другом семиотическом уровне, проследив многочисленные отсылки, в том числе имплицитные - к символистскому роману Серебряного века. В центре внимания - взаимодействие и пересечение символов и смыслов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1088-1105
pages 1088-1105 views

Узуальное и индивидуально-авторское функционирование лексем грёза и мечта в поэзии Игоря-Северянина

Шляхова Г.И.

Аннотация

В статье представлен анализ употребления лексики ментальной сферы в поэзии Игоря-Северянина. Относящиеся к ментальному полю лексемы грёза и мечта выступают в творчестве эгофутуриста лейтмотивными, смыслообразующими элементами. Частотность их употребления в поэтических текстах Северянина на несколько порядков выше, чем в современном русском языке, что позволяет говорить об их особой роли. Кроме того, сопоставление контекстуальных значений лексем со словарными показывает, как в стихотворениях художественный образ наполняется новыми смыслами, расширяя семантическое поле слова. Это наглядно демонстрируют приведенные в статье примеры из авторских текстов. Лексемы ментальной сферы представляют собой ключ к пониманию идиостиля Игоря-Северянина и его авторского мировоззрения как основоположника литературного течения эгофутуризма, которому свойственно эстетизировать действительность, противопоставляя ей воображение человека.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(4):1106-1115
pages 1106-1115 views

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах