<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">22765</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2019-10-4-754-760</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>FUNCTIONAL SEMANTICS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Synonymic Traps in Selected English Lexical Semantics Terms</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Синонимы-ловушки отдельных терминов лексической семантики английского языка</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Bednárová-Gibová</surname><given-names>K.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Беднарова-Гибова</surname><given-names>К.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD, Associate Professor of Translation Studies, Institute of British and American Studies, Faculty of Arts, University of Prešov, Slovakia</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, доцент Института британских и американских исследований, факультет гуманитарных наук Прешовского университет (Словакия).</p></bio><email>klaudia.gibova@unipo.sk</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">University of Prešov</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Прешова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>10</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">Linguistic Semantics and Semiotics. Literary Text Studies</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Лингвистическая семантика, лингвосемиотика и текстология</issue-title><fpage>754</fpage><lpage>760</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-02-03"><day>03</day><month>02</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Bednárová-Gibová K.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Беднарова-Гибова К.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Bednárová-Gibová K.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Беднарова-Гибова К.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/22765">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/22765</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The paper zooms in on terminological and conceptual scrutiny of selected eight English lexical semantics terms with the aim of pointing out their terminological synonymy, which is often misrecognized by English linguistics undergraduates. Does a ‘loose synonym’ denote in lexical semantics the same thing as a ‘partial synonym’ or ‘cognitive synonym’? Is the cognitive content of the term ‘false friend’ identical with that of a ‘pseudosynonym’ or ‘paronym’? What aspects of the semantic continuum are shared and non-shared by the selected terms? These questions are at the core of this contribution which can serve didactic purposes of English linguistics teaching. The desk research findings are part of semantic and lexicographic studies and aspire to forewarn English linguistics undergraduates of conceptual misinterpretations in common lexical semantics terms. The paper operates from the perspective of cultural linguistics across the Anglophone semantic continuum. It is based on a tailored Sharifian’s premise [2015] that the metalanguage of English lexical semantics is a repository of cultural conceptualizations that leave traces in its current terminological practice. The study suggests that some English lexical semantics terms offer a considerable space for their synonymic treatment, however, to the detriment of their correct conceptual decoding. The credit of the paper lies in raising undergraduates’ awareness of metalinguistic terminology but also in increasing their conceptual fluency in the selected terms.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматривается терминологическое и концептуальное изучение отдельных восьми терминов английской лексической семантики с целью выявления их терминологической синонимии, которая часто неправильно распознается студентами-лингвистами, изучающими английский язык. Означает ли «свободный синоним» в лексической семантике то же самое, что и «частичный синоним» или «когнитивный синоним»? Является ли когнитивное содержание термина «ложный друг» идентичным содержанию термина «псевдосиноним» или «пароним»? Какие аспекты семантического континуума обозначаются выбранными терминами? Эти вопросы лежат в основе этого исследования, который может служить дидактическим целям преподавания английской лингвистики. Результаты данной работы являются частью семантических и лексикографических исследований и направлены на то, чтобы предвосхитить концептуально неверные интерпретациии терминов общей лексической семантики. В статье используется лингвокультурный подход к англоязычному семантическому континууму. Он основан на идее Ф. Шарифиана о том, что метаязык английской лексической семантики является хранилищем культурных концептуализаций, которые оставляют следы в актуальной терминологической практике. Исследование предполагает, что некоторые английские термины лексической семантики предлагают значительное пространство для их синонимического объединения, однако в ущерб их правильному концептуальному декодированию. Целью данной работы является разделение данных терминов, уточнение данных вопросов металингвистической терминологии, а также повышение концептуальной беглости в использовании данных терминов.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexical semantics</kwd><kwd>terms</kwd><kwd>synonymy</kwd><kwd>conceptual fluency</kwd><kwd>cultural linguistics</kwd><kwd>linguistics undergraduates</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лексическая семантика</kwd><kwd>термины</kwd><kwd>синонимия</kwd><kwd>концептуальная беглость</kwd><kwd>лингвокультура</kwd><kwd>студенты-лингвисты</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sharifian, F. (2015). The Routledge Handbook of Language and Culture. London and New York: Routledge.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sharifian F. The Routledge Handbook of Language and Culture. London and New York: Routledge, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bednárová-Gibová, K. (2018). Selected Chapters in English Lexicology. Part I: Lexical Semantics and Lexicography. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bednárová-Gibová K. Selected Chapters in English Lexicology. Part I: Lexical Semantics and Lexicography. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lee, M.P., Yoon, C. &amp; Mitchell, A.A. (2004). Perceptual and Conceptual Fluency as Antecedents of the Mere Exposure Effect In: Research paper series. URL: https://pdfs.semanticscholar.org/ 9439/fd384d49f2dcc87544a14e80f8641c366670.pdf (accessed: 02.01.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lee M.P., Yoon C., Mitchell A.A. Perceptual and Conceptual Fluency as Antecedents of the Mere Exposure Effect. In: Research paper series, 2004. Режим доступа: https://pdfs.semanticscholar.org/ 9439/fd384d49f2dcc87544a14e80f8641c366670.pdf (дата обращения: 02.01.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Cabré, M.T. (1999). Terminology: Theory, methods and applications. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Cabré M.T. Terminology: Theory, methods and applications. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dolnik, J. (2007). Lexicology. Bratislava: SPN. (In Slovak).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Dolník J. Lexikológia. Bratislava: SPN, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kecskes, I. &amp; Papp, T. (2000). Foreign Language and a Mother Tongue. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kecskes I., Papp T. Foreign Language and a Mother Tongue. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Langacker, R.W. (2014). Culture and cognition, lexicon and grammar In: M. Yamaguchi, D. Tay, B. Blount (eds.) Towards an Integration of Language, Culture and Cognition: Language in Cognitive, Historical, and Sociocultural Contexts. London: Palgrave Macmillan. pp. 27-49.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Langacker R.W. Culture and cognition, lexicon and grammar // M. Yamaguchi, D. Tay, B. Blount (eds.) Towards an Integration of Language, Culture and Cognition: Language in Cognitive, Historical, and Sociocultural Contexts. London: Palgrave Macmillan, 2014. P. 27—49.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dolník, J. (2009). General linguistics. Description and explanation of the language. Bratislava: Veda. (In Slovak).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Dolník J. Všeobecná jazykoveda. Opis a vysvetľovanie jazyka. Bratislava: Veda, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bilá, M., Kačmárová, A., Vaňková, I., Gumanová, G., Bednárová-Gibová, K. &amp; Eddy, E. (2018). A Handbook of English and Slovak Linguistic Terminology. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove. URL: http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Bila6 (accessed: 03.12.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bilá M., Kačmárová A., Vaňková I., Gumanová G., Bednárová-Gibová K., Eddy E. A Handbook of English and Slovak Linguistic Terminology. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove, 2018. Режим доступа: http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Bila6 (дата обращения: 03.12.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fuster-Márquez, M. (2012). An Introduction to English Lexicology: the Study of Form and Meaning. Valéncia: Universitat de Valéncia.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Fuster-Márquez M. An Introduction to English Lexicology: the Study of Form and Meaning. Valéncia: Universitat de Valéncia, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Keckes, I. (2014). Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Keckes I. Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Goddard, C. (2015). Words as Carriers of Cultural Meaning In: J.R. Taylor. The Oxford Handbook of the Word. Oxford: Oxford University Press. pp. 380-398.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Goddard C. Words as Carriers of Cultural Meaning // J.R. Taylor. The Oxford Handbook of the Word. Oxford: Oxford University Press, 2015. 380—398.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
