Том 16, № 4 (2025): К 100-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ КЫРГЫЗСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ ЖУСУПА БАЛАСАГЫНА

К 100-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ КЫРГЫЗСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ ЖУСУПА БАЛАСАГЫНА

KNU: Universitas Centum

- -.

Аннотация

-

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1003-1004
pages 1003-1004 views

Семиотика гармонизации межличностной коммуникации в современной русской прозе на материале рассказов В.С. Токаревой, Б.П. Екимова, Н.В. Горлановой

Сардарбек кызы Н., Крутиков Д.А.

Аннотация

Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом к проблемам эффективной межличностной коммуникации в условиях динамично меняющегося социокультурного пространства. Семиотический анализ прозы В.С. Токаревой, Б.П. Екимова, Н.В. Горлановой позволяет выявить знаковые механизмы гармонизации коммуникативного взаимодействия и предложить новые подходы к интерпретации художественного текста в аспекте его знаковых систем. Цель исследования - выявление и анализ семиотических средств, используемых в рассказах В.С. Токаревой, Б.П. Екимова и Н.В. Горлановой для создания гармоничной межличностной коммуникации между персонажами. Результатом станет определение специфики авторского подхода к моделированию конструктивного диалога и его семиотического контекста. Основываясь на анализе рассказов В.С. Токаревой, Б.П. Екимова и Н.В. Горлановой, установлено, что гармонизация межличностной коммуникации в современной русской прозе достигается посредством использования комплекса семиотических средств, включающих вербальные и невербальные компоненты. Выявлена специфика авторского подхода к моделированию конструктивного диалога, заключающаяся в использовании языковых средств, служащих для достижения взаимопонимания и разрешения конфликтных ситуаций. Показано, что эффективное выявление семиотических ресурсов способствует раскрытию идейно-нравственного содержания произведений и формированию авторской позиции относительно гуманистических аспектов человеческого взаимодействия.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1005-1023
pages 1005-1023 views

Прецедентность в поэзии как стратегия языкового воздействия и манипулирования

Окулич-Казарина А.В., Алмакаева О.В., Акназарова Г.А.

Аннотация

Прецедентность в поэзии рассматривается как стратегия языкового воздействия и манипулирования, выявлены ее механизмы и функции в формировании читательского восприятия и эмоционального отклика. Прецедентные феномены в поэзии рассматриваются как мощный, но часто скрытый инструмент языкового манипулирования, позволяющий поэту влиять на сознание читателя, вызывая определенные ассоциации, эмоции и оценки без прямого выражения. Авторы классифицируют прецедентные феномены по типу претекста (высказывание, ситуация, имя) и по форме их существования во вторичном контексте (цитата, аллюзия, реминисценция, перифраза, мотив). Отмечается, что цитаты имеют меньший эффект воздействия, чем реминисценции и аллюзии, поскольку они однозначнее интерпретируются читателями. Однако трансформация цитат и их включение в новый контекст может служить инструментом воздействия. В статье также подробно описываются функции прецедентных феноменов (людическая, парольная, моделирующая, эвфемистическая, эстетическая и оценочная). Особо выделяется прагматическая функция, где прецедентный феномен выступает как инструмент создания определенного состояния адресата, становясь стратегией воздействия и манипулирования. Уникальность статьи заключается в анализе механизмов языковой манипуляции в поэзии через призму прецедентности, демонстрация того, как авторы используют культурные и литературные отсылки для тонкого формирования читательского восприятия, эмоций и ценностей, делая его активным, но часто неосознанным участником процесса. Примеры из произведений русскоязычных поэтов Кыргызстана демонстрируют, как использование прецедентных высказываний, аллюзий и реминисценций, создание ассоциативных полей позволяют поэтам достигать сложных прагматических целей и обогащать подтекст произведения.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1024-1038
pages 1024-1038 views

Образ-символ как элемент семиотической системы художественного дискурса Ч.Т. Айтматова

Дюшебекова Б.Т., Чепекова Г.С.

Аннотация

Образ-символ является ключевым элементом семиотической системы рассказов и повестей Ч.Т. Айтматова, актуальность изучения которого заключается в возможности более глубокого понимания многомерного идейно-смыслового, нравственного и эмоционального содержания произведений Ч.Т. Айтматова, что требует от читателя активной внутренней творческой работы по интерпретации художественного текста. Исследование многозначной структуры символа позволяет концентрированно охватить множество конкретных и универсальных смыслов образной системы произведений, понять определенные возможности достижения выразительности языка. Анализ литературных произведений основан на теоретических положениях классической и культурной семиотики и имеет целью выявление знаковой природы символических образов в рассказах и повестях Ч.Т. Айтматова. При изучении образов-символов на материале произведений Ч.Т. Айтматова использовались аналитико-герменевтический метод для выявления целей автора в передаче интенциональных символов, метод контекстуального анализа для изучении особенностей возникновения и функционирования символов и их взаимоотношений с другими элементами текста, типологический и лингвокультурологический методы для выявления повторяющихся, акцентированных элементов текста и определения семантики символов, изучение культурно-исторического фона для интерпретации символов, а также семиотический метод для определения более глубоких и абстрактных значений образов-символов в структуре художественного текста. Особое внимание уделяется образам с философским и культурно-мифологическим значением (дождь, река, озеро, гроза, деревья, мелодия, птицы, яблоко и др.) как смысловым концентратам и связующим звеньям между художественным текстом и этнокультурным контекстом. Исследование показало, что образы-символы определяют семантическое поле произведений, передают глубину и многозначность замысла писателя, характеризуются не только художественный прием, но и средство семиотической связи между художественно-мифологическим, историко-культурным и личностным уровнями смысла.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1039-1054
pages 1039-1054 views

Семантика неопределенности и средства ее выражения в русских и киргизских сказках

Дюшекеева Д.Т., Исламова А.М.

Аннотация

Существующий в лингвистике интерес к категории определенности / неопределенности с точки зрения функционального подхода и в сопоставительном аспекте обусловил обращение авторов исследования к семантике неопределенности и средствам ее выражения в русских и киргизских сказках. Отражено философское понимание категории определенности / неопределенности понимания в представлении Анаксимандра, Аристотеля и Гегеля и анализируется лексика с семантикой неопределенности в сказках, которая разделена по смысловым категориям. Определены средства выражения неопределенности в выделенных смысловых категориях; лексика с неопределенной семантикой в русских и кыргызских сказках даны в сопоставлении. Использованы методы сплошной выборки, количественный, описательный и сопоставительный методы.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1055-1061
pages 1055-1061 views

Отражение менталитета в пословицах и поговорках с локативным значением в русском и кыргызском языках

Абылова А.К.

Аннотация

Актуальность изучения отражения особенностей национального менталитета через языковые единицы, в частности пословицы и поговорки с локативным значением в русском и кыргызском языках, обусловлена возрастающим интересом к репрезентации национального менталитета в языке, особенно в контексте межкультурной коммуникации. Особое внимание в статье уделяется локативным единицам, поскольку они выражают не только пространственные отношения, но и культурно значимые концепты, тесно связанные с национальной картиной мира. Сопоставительное изучение русских и кыргызских пословиц с локативным значением позволяет выявить как универсальные, так и уникальные особенности пространственного восприятия и этноментальных установок в двух культурах. Целью данного исследования является сопоставительный анализ лингвокультурных особенностей пословиц и поговорок с локативным значением в русском и кыргызском языках и установление особенностей отражения в них национального менталитета. В ходе исследования были использованы сопоставительный, контекстуальный и культурно-семантический методы, позволившие выявить особенности отражения менталитета в пословицах и поговорках с локативным значением, а также установить сходства и различия в языковом и культурном восприятии пространства двух народов. Проведенный анализ позволяет утверждать, что, несмотря на ментальные и культурные особенности русского и кыргызского народов, можно найти немало точек соприкосновения. Сделан вывод: что ментальные установки, отраженные в языковой картине мира, могут варьироваться в зависимости от историко-культурных условий формирования народа. Локативные образы в пословицах и поговорках демонстрируют специфику пространственного восприятия и ценностных ориентиров каждой из рассматриваемых культур.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1062-1071
pages 1062-1071 views

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Осмысление осторожности в русской и английской лингвокультурах

Карасик В.И., Китанина Э.А.

Аннотация

Рассматриваются семиотические характеристики осторожности как регулятива поведения в русской и английской лингвокультурах. Охарактеризованы понятийные, образно-ситуативные и ценностные признаки этого концепта на материале толковых и синонимических словарей, данных национальных корпусов русского и английского языков, пословиц и афоризмов. В значительной мере признаки осторожности в сравниваемых культурах совпадают, при этом стремление субъекта избежать неблагоприятных обстоятельств уточняется как предусмотрительность, продуманность и заботливость. Осторожность осмысливается как положительно оцениваемое поведение, противопоставляемое неосторожности и чрезмерной осторожности. Образно-ситуативные характеристики осторожности уточняют опасную ситуацию, в которой оказывается субъект, неблагоприятные последствия недостаточно точных движений и необдуманной речи. Апелляции к осторожности часто появляются в речевых жанрах «призыв» и «совет». Основное различие между пониманием осторожности в русском и английском языковом сознании состоит в том, что в русском языке синкретично выражены опасение и забота в этом концепте, а в английском они представлены в двух основных номинантах, основной смысл которых можно определить как позицию рационального либо эмоционально-эмпатического отношения к реальности. Ценностные признаки концепта «осторожность» в паремиологии сводятся в основном к напоминанию о том, что нужно быть бдительным и вести себя предусмотрительно. Существует определенное различие в понимании осторожности в пословицах и афоризмах: в практических назиданиях акцентируется польза осторожности и подчеркивается вред неосторожности, в размышлениях о человеческой природе критически оценивается чрезмерная осторожность.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1072-1089
pages 1072-1089 views

Эволюция политической медиариторики в Великобритании

Ахренова Н.А., Тер-Минасова С.Г.

Аннотация

Эволюция политической медиариторики в Великобритании с 1940-х гг. по наше время рассматривается авторами как три основных этапа: эпоха монолога (1940-1970-е), период медиатизации и диалогизации (1980-2009) и современная эра алгоритмизации и цифровой фрагментации (с 2010 г.). На каждом этапе анализируются изменения на лексическом, синтаксическом, стилистическом и прагматическом уровнях. Методологическую основу составляют корпусная лингвистика, критический дискурс-анализ и компьютерная лингвистика с использованием материалов Lancaster Corpus, Hansard и транскриптов BBC. Результаты показывают, что политический язык трансформировался от сложных литературных форм (У. Черчилль) к упрощенным, диалогическим и эмоционально заряженным форматам (Т. Блэр, Б. Джонсон, К. Стармер). Ключевые изменения включают сокращение длины предложений, рост использования местоимения «you», отказ от архаизмов в пользу разговорной лексики, преобладание императивов и эллипсиса. Особое внимание уделяется феномену «алгоритмического идиолекта» - новой системы языковых средств, ориентированной на машинное распознавание и виральность контента. Исследование подчеркивает влияние технологических платформ и их алгоритмов на формирование политического дискурса, а также переход от идеологизированного общения к персонализированному и эмоциональному взаимодействию.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1090-1101
pages 1090-1101 views

Социолингвистические категории языков КНР: структурная модель обыденных представлений и ее визуализация

Москвичева С.А., Сюэ Л.

Аннотация

Анализируется социальные представления китайской молодежи о наиболее значимых социолингвистических категориях (родной, общий, национальный и др. язык) в синоязычном пространстве. Целью исследования было построение структурной модели когнитивного поля данных номинаций, взятых не в логико-рациональном, или концептуальном векторах, а с точки зрения обыденных смыслов, связанных с данными номинациями. Искомая структура коррелирует с лексико-семантическим полем, но имеет иную природу. Основным методом исследования стала комплексная методика построения модели структуры репрезентаций (ММСР), которая включает следующие этапы: составление специальной анкеты, анкетирование, анализ полученных результатов в соответствии с разработанными в ММСР индексами оценки, согласия и дистанции. Построение и визуализация модели структуры представлений в виде графа, интерпретация результатов, анкетирование проводилось среди китайских студентов вузов РФ нефилологических специальностей, всего приняло участие 95 человек. В результате исследования получена ментальная карта структуры представлений изучаемых категорий. Ее анализ показал, что структура обыденных представлений социолингвистических категорий хорошо организована, что говорит о ее значимости в языковой и когнитивных картинах мира молодых китайцев. В структуре выделяется управляющее ядро представлений, в которой входят такие номинации путунхуа , му юй (родной язык), хуа юй (китайский язык). На периферии оказываются номинации нестандартизованных вараиантов языка по типу говоров. Центр структуры (зона седиментации) обеспечивает ее пластичность, преемственность и возможность апроприации говорящими. Зона неопределенности связана с номинацией фан янь (диалект) и свидетельствует о неоднозначности восприятия данной категории, его неустойчивости и высокой вероятности функциональной динамики.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1102-1120
pages 1102-1120 views

Когнитивные модели юмора в анекдотическом дискурсе на материале китайского языка

Красикова Е.А., Коровина С.Г.

Аннотация

Рассматриваются когнитивные модели, лежащие в основе формирования комического эффекта в анекдотическом дискурсе китайского языка. Посредством фреймового анализа лингвистических, культурных и прагматических рамок анализируются глубинные когнитивные модели, заложенные в китайском анекдотическом жанре. Цель исследования - показать, что китайский анекдотический юмор функционирует посредством различных когнитивных схем, сформированных тональными свойствами языка, культурными нормами с высоким контекстом и историко-литературными традициями. Количественный анализ показывает, что лингвистическая двусмысленность составляет примерно 60 % юмористических приемов в проанализированном материале, в то время как концептуальная фреймовая оппозиция и прецедентные модели (основанные на культурном и историческом контексте) составляют 25 и 15 % соответственно. Примечательно, что данные модели конвергентны и формируют сложную иерархическую когнитивную структуру китайского анекдота. Результаты исследования вносят вклад в изучение китайского юмора, демонстрируя, каким образом формируются фундаментальное восприятие юмора у носителей китайского языка.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1121-1143
pages 1121-1143 views

ЛИНГВИСТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

«КОСМОС» и «ХАОС» концептуального пространства языковой личности: парадоксы Сергея Довлатова

Воробьев В.В., Немыка А.А.

Аннотация

Трансляция и сохранение элементов русского национального этнокультурного кода посредством изучения авторских парадоксов является актуальным направлением современной лингвоаксиологии и лингвоперсонологии. Целью исследования обозначено изучение аксиосферы художественного текста и аксиосферы языковой личности Сергея Довлатова; анализируется сложность семантических биномов «КОСМОС» и «ХАОС», cмысловые приращения традиционной оппозициональности. Рассматривается специфика авторской семантики в контексте лингвоконцептологических и лингвоперсонологических подходов, раскрываются способы репрезентации категорий абсурда, нормы и смысла в индивидуальном идиостиле писателя. Используются эффективные методы исследования концептуального пространства авторских парадоксов путем анализа их внутренней логико-семантической валентности. Сделаны выводы об афористичности и конситуативности парадоксов Сергея Довлатова, что обусловливает эффективность применения методов семантического анализа, используемых для характеристики устойчивых и воспроизводимых сегментов языкового континуума. Выявлено, что парадоксы функционируют как средства трансляции аксиологических установок и одновременно как маркеры мировоззренческой позиции автора. Системно охарактеризована семантическая емкость парадоксов, синкретизм в концептуальном пространстве элитарной языковой личности Сергея Довлатова и представлены способы их функционирования в парадигме смыслов и аксиосфере художественного текста. Отмечена авторская трансформация объемов понятий, что связано с формированием концептуальной специфики, значимой для сохранения и передачи русского лингвокультурного кода. Сделаны выводы о семантической и функциональной целостности бинарных концептов в аксиосфере исследуемой языковой личности, отмечена ее органичная многоуровневость. Перспективу дальнейшего исследования составляет сопоставительный анализ методов характеристики парадокса в текстах других элитарных языковых личностей.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1144-1153
pages 1144-1153 views

Качественные и количественные характеристики функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной стилистической окраски имени прилагательного в художественном тексте: на материале рассказов В.М. Шукшина

Джусупов М., Мамирова Ш.К.

Аннотация

Стилистическая окраска языковой единицы в целом и имени прилагательного в частности, имея общее в словаре и в художественном тексте, характеризуется авторской интерпретацией в тексте, что свидетельствует об индивидуальном писательском видении и реализации языковой единицы в условиях динамики языка, в которой семантико-стилистический объем лексемы, как правило, расширяется, углубляется за счет замысла художника слова, жанра произведения, темы, влияния лингвистических и экстралингвистических факторов. Рассматривается проблема качественно-количественных особенностей стилистически окрашенной лексики имени прилагательного в речи на материале художественной прозы В.М. Шукшина в сравнении с ее презентацией в толковых словарях русского языка. В рассказах В.М. Шукшина как стилистический, так и в целом семантико-стилистический аспект содержания лексики имени прилагательного расширяется, углубляется за счет как индивидуально-авторских нововведений (неологизмы, окказионализмы, нестандартное сочетание слов и т.д.), так и за счет использования диалектизмов, жаргонизмов, просторечных выражений, которые он употребляет в том же значении как в диалекте, или придавая им другое (или несколько иное) смысловое и стилистическое значение. Качественный и количественный (лингвостатистический) анализ функционирования имени прилагательного в рассказах В.М. Шукшина в сравнении с содержанием стилистической пометы в словарях показал серьезные различия, которые свидетельствуют о семантико-стилистической интерпретации определенной части прилагательных, использованных писателем, что позволяет определить такой деятельностный процесс писателя эволюционном по отношению как к стилистической окраске имени прилагательного, так и к его лексическому значению в рамках созданных им художественных текстов, что в итоге обогащает стилистику и семантику языковой единицы русского языка. В исследовании применены внутриязыковое сравнение, семантико-стилистический, лингвостатистический, а также индуктивные и дедуктивные методы, что способствовало определению теоретической и практической значимости исследуемой научной проблемы.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1154-1172
pages 1154-1172 views

Художественный перевод как транслингвальная практика: К.Д. Бальмонт и «Убийство на улице Морг»

Чулкина Н.Л., Тимофеева М.Н.

Аннотация

Рассмотрен перевод рассказа Эдгара По «The Murders in the Rue Morgue», выполненный Константином Бальмонтом и опубликованный в 1911 г. Цель исследования заключается в выявлении особенностей переводческой стратегии Бальмонта и в попытке интерпретации его работы через призму транслингвальной парадигмы. В центре внимания находятся лингвостилистический, культурологический, идейно-эстетический и функциональный аспекты оригинального текста, а также их отражение в переводе. Сравнительный анализ позволил установить, что Бальмонт стремился к точности воспроизведения идиостиля По и сохранению когнитивной и культурной структуры произведения, дополняя текст комментариями и пояснениями там, где это было необходимо для русской аудитории начала XX в. Показано, что подход Бальмонта можно рассматривать как пример транслингвальной практики задолго до появления термина translanguaging. Сделанные наблюдения открывают перспективу для дальнейшего изучения роли Бальмонта в истории русской рецепции Эдгара По, а также для осмысления продуктивности транслингвального подхода в исследовании художественного перевода.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1173-1188
pages 1173-1188 views

Феномен субъективации повествования в художественном тексте

Чжан К., Цзяо Я., Денисенко В.Н.

Аннотация

Субъективация повествования, проявляющаяся в эксплицитном выражении авторской позиции и эмоциональной вовлеченности в процесс повествования, закономерно вызывает повышенный интерес со стороны современных исследований в области стилистики текста. Феномен субъективации повествования в художественном тексте на материале рассказа А.П. Чехова «Палата № 6» осуществляется на основе теории словесных и композиционных приемов, формирующих точку зрения повествователя и его взаимодействие с читателем, основы которой сформулированы А.И. Горшковым. Цель исследования - выявить словесные и стилистические средства, с помощью которых в рассказе «Палата № 6» осуществляется проекция внутреннего мира персонажей в повествовательную структуру, что создает эффект субъективного восприятия действительности и является важнейшим элементом формирования психологической глубины художественного произведения.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1189-1204
pages 1189-1204 views

ТЕОРИЯ ЯЗЫКА

Оценочное позиционирование в экспозиторном диалоге: когнитивно-семиотические основания

Киосе М.И., Прокофьева О.Н., Смирнова Е.Е.

Аннотация

Категория оценки получила обстоятельное освещение применительно к анализу отдельных слов и выражений, при этом на настоящий момент слабо изучены особенности ее реализации в дискурсе, определяемые оценочным позиционированием, или оценкой коммуникантов характеристик ситуации. Настоящее исследование направлено на установление когнитивно-семиотических оснований оценочного позиционирования. Материалом являются записи спонтанных экспозиторных диалогов продолжительностью 171 минута, в которых обнаружено и подвергнуто анализу 5883 клаузы на предмет выражения характеристик оценочного позиционирования и их индивидуального варьирования. Гипотеза исследования заключается в том, что варьирование определяется характеристиками трех когнитивно-семиотических измерений: онтологического (объект оценки, субъект оценки), эпистемологического (характер, объем и интенсивность оценки), лингвистического (языковой уровень реализации оценки: лексический, синтаксический, морфологический). Для проверки гипотезы используется метод экспериментального анализа дискурса (запись и аннотирование спонтанной диалогической речи) и метод когнитивно-семиотического моделирования (с учетом вклада трех измерений в реализацию оценочного позиционирования). Результаты показали, что в онтологическом измерении превалирует реализация оценки ситуации без эксплицитно выраженного субъекта оценки. В эпистемологическом измерении чаще проявляется отрицательная оценка без выраженной интенсивности, превалирует частная оценка. В лингвистическом измерении обнаружено преобладание оценки, выраженной в рамках лексического значения слова. Индивидуальное варьирование проявляется в степени реализации объекта оценки (объекта/субъекта), характера (положительная), объема (общая) и интенсивности (присутствует) оценки, языкового уровня реализации оценки (синтаксического). Полученные результаты определяют перспективы изучения оценочного позиционирования в дискурсах разного типа с применением метода когнитивно-семиотического моделирования.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1205-1224
pages 1205-1224 views

Аффективные нормы VAD для русского языка: корреляция с рейтингами абстрактности/конкретности

Вольская Ю.А., Токсубаева А.А., Соловьев В.Д.

Аннотация

На материале довольно большого количество языков с конца XX в. проводятся исследования взаимосвязи классических аффективных параметров valence, arousal, dominance с показателями абстрактности/конкретности, реализация которых обусловлена наличием специализированных ресурсов с квантитативными показателями указанных аффективных параметров. Для русского языка база данных аффективных норм, содержащая оценки для 1000 слов, была создана недавно. Вместе с тем наличие базы данных рейтингов абстрактности/конкретности позволяет на материале русского языка рассмотреть вопрос о взаимосвязи аффективных параметров с лексико-семантическими и грамматическими свойствами. Основная цель настоящего исследования заключается в анализе корреляции между тремя аффективными показателями valence, arousal, dominance c рейтингами абстрактности и конкретности. Качественный анализ лексических единиц подтверждается количественными данными. Выявлены особенности распределения количественных показателей аффективности в зависимости от частеречной характеристики слов; подробно описан аффективный профиль абстрактных и конкретных слов, который, с одной стороны, указывает на некоторые специфические особенности русского языка в сравнении с другими языками, с другой стороны, - на общеязыковые тенденции. Кроме того, аффективные особенности описаны на основе анализа регулярных тематических групп, что позволило определить зависимость распределения слов по параметрам valence, arousal, dominance от их лексико-семантических особенностей. Проведенный комплекс исследований демонстрирует возможности использования разработанной базы данных аффективных параметров VAD для русского языка.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1225-1241
pages 1225-1241 views

Номинация персонажей в русских и китайских новостях

Воейкова М.Д., Краснощекова С.В., Илин В.

Аннотация

Материалом исследования послужили 200 текстов новостей из современных интернет-изданий (100 русских и 100 китайских), отобранных из рубрик «происшествия» и «светская хроника». Анализировались такие типы референциальных выражений, как имена собственные, местоимения, дескрипторы (нарицательные именные группы, описывающие характеристику или принадлежность к классу референта), а также их комбинации и подтипы. Дескрипторы были разбиты на семантические группы: пол, возраст, профессия, должность, страна, город, отношение к другим героям, ситуативная характеристика. Новизна исследования заключается в сопоставительном ана-лизе практики номинации главного героя новостей в двух языках. Выявлены значительные различия в языковом оформлении тематических рубрик, появление которых относится к последним десятилетиям. Показано, что при описании происшествий в обоих языках начальное упоминание героя чаще всего осуществляется через дескриптор, тогда как в светской хронике преобладает сочетание имени и дескриптора. В срединных (2-5) упоминаниях наблюдается чередование имени и дескриптора, а ближе к концу текста возрастает доля местоимений. В китайских новостях о происшествиях значительно чаще, чем в русских, используются обезличенные «неопределенные» имена, часть которых зашифрована. Выявлены различия в семантических предпочтениях при использовании дескрипторов: в китайских текстах лексически маркируется пол персонажа, тогда как в русских текстах в связи с наличием грамматического рода пол не находится в фокусе. В русских новостях о знаменитостях приоритет отдается профессии, в китайских - позиции или рангу. В новостях о происшествиях частотна информация о городе, которая обычно вводится с первого упоминания. Результаты подтверждают, что построение референциальных цепочек, под которыми понимается последовательность языковых выражений, относящихся к одному и тому же лицу, определяется не только грамматическими особенностями языка, но и жанровыми традициями журналистики, а также редакционной политикой СМИ.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1242-1257
pages 1242-1257 views

Трансформация политического дискурса: язык как оружие

Заболотских А.В., Соколова Е.Е., Тавберидзе Д.В., Медведев Ю.С.

Аннотация

Цель исследования - сравнительный анализ политического дискурса на примере речей Д. Трампа в периоды двух предвыборных компаний 2016 и 2024 гг. Научная новизна заключается в подтверждении концепции использования языка в качестве оружия, которая в речах Д. Трампа выступает как инструмент манипулирования и контроля над людьми с помощью разных дискурсивных средств в разные периоды времени. Сравнение изменений, которые претерпел дискурс с течением времени, позволило проанализировать приоритеты, отражающие общую политическую тенденцию к позитивному эмоциональному поощрению, а не к угрозам и агрессии. Актуальность исследования мотивирована потребностью переосмысления выбора лингвистических норм в политическом дискурсе в условиях произошедшего сдвига в речи действующих лиц в политике., и оценке того, как этот выбор повлияет на язык.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1258-1271
pages 1258-1271 views

Особенности лексикографирования арабских диалектов: мультимедийный словарь сирийского диалекта

Новоспасская Н.В., Хаддад А.Д.

Аннотация

Языковая ситуация в арабских странах характеризуется наличием нескольких вариантов арабского языка, находящихся в постоянном взаимодействии, что затрудняет установление лексического корпуса каждого диалекта. В работе анализируются существующие подходы к изучению арабских диалектов, выявляются недостатки в методологии анализа диалектов арабского языка, рассматриваются направления сопоставительных исследований. Установлен рост исследовательского интереса к диалектам, зафиксирована проблема отсутствия системности анализа диалектной лексики арабского языка, отмечен интерес к фонетическому и грамматическому уровням анализа конкретных диалектов и к лексическому уровню в сопоставительном изучении. Авторами предложен обзор существующих цифровых решений для описания и анализа диалектов арабского языка, отмечена необходимость в нахождении новых лексикографических форматов и источников диалектного материала, способствующих фиксации лексического состава и фонетических, грамматических характеристик диалектных единиц. Авторы предлагают новый подход к организации диалектного словаря и представляют проект мультимедийного словаря сирийского диалекта арабского языка.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1272-1287
pages 1272-1287 views

Средства гендерной маркированности в письменной речи Сары Вагенкнехт

Чигашева М.А.

Аннотация

В течение нескольких десятилетий гендерная тематика находится в фокусе лингвистических исследований современного немецкого языка. Особую актуальность средства гендерно-корректного языка (gendergerechte Sprache) приобретают при анализе политического дискурса в силу заметного влияния политических партий через своих лидеров на формирование общественного мнения и продвижение актуальной повестки. Обзор различных источников показал широкое разнообразие существующих средств, что определило необходимость их систематизации на основе единых критериев. Теоретически значимым представляется обоснованное введение гиперонима «гендерная маркированность», объединяющего средства гендерной нейтральности, гендерной корректности и гендерной асимметрии. Наибольшую последовательность в рекомендациях по гендерной корректности демонстрируют партии левого спектра, что обусловило выбор материала - текст книги Сары Вагенкнехт, изданной в период ее членства в «Левой партии». В ходе исследования использовались метод сплошной выборки, семантический, контекстуальный и количественный анализ. Цель исследования заключалась в определении соотношения выявленных языковых средств (546 номинаций) с рекомендациями партии. При помощи корпус-менеджера AntConc была установлена частотность употребления: всего 3109 случаев, из них 312 гендерно-асимметричных единиц (1174 употреблений), 128 гендерно-нейтральных единиц (1559 употреблений), 106 гендерно-корректных единиц (376 употреблений). Явный акцент в сторону номинаций по мужскому роду (generisches Maskulinum) по количеству единиц и отказ от графических средств гендерной маркированности подтверждает соответствие письменной речи С. Вагенкнехт норме немецкого языка. Частотность употребления различных средств указывает на сбалансированный характер ее речи (52 % гендерно-нейтральных и гендерно-корректных единиц против 48 % гендерно-асимметричных единиц) и явное предпочтение стратегии гендерной нейтральности. Было также выявлено непоследовательное соблюдение политиком рекомендаций своей партии: доля нейтральных и парных номинаций по количеству единиц составляет 43 %. Перспективным представляется применение предлагаемого подхода к анализу письменной речи представителей различных политических партий в сопоставительном аспекте.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1288-1308
pages 1288-1308 views

Акустический анализ интонационных характеристик вопросительных эмоционально окрашенных фраз во французском и марийском языках

Иванова И.Г., Егошина Р.А.

Аннотация

Результаты экспериментального исследования просодических параметров вопросительных фраз в разноструктурных французском и марийском языках представляют собой итоги анализа акустических характеристик эмоционально-окрашенных конструкций, их общие черты и различия. Фонетическое исследование демонстрирует наличие некоторых универсальных интонационных аспектов: движение основного тона; частота основного тона, повышающаяся на термине, содержащем вопрос; замедление темпа речи в финальной части конструкции; динамическая организация высказывания. Вопросительные высказывания в исследуемых языках характеризуются резким подъемом на логическом центре фразы. К общим характеристикам относятся также восходяще-нисходящий характер мелодии, отличающийся лишь интенсивностью перепадов основного тона и темпом произнесения. С возрастанием эмоционального напряжения говорящего увеличивается интенсивность динамической организации эмоциональных вопросительных фраз. Инструментальный анализ позволил выявить различия частотного диапазона, ритма и темпа высказываний в сравниваемых языках. Динамическая концентрация фокусируется в различных частях фразы: во французском языке она локализуется в начальной части, в марийском языке - финальном сегменте. Выбор интонационных средств во многом зависит от способов актуального членения предложения, характерных для каждого из языков. Французский язык широко использует фонетико-грамматические средства, тогда как для марийского языка являются нормативными фонетико-лексические средства. Этим и обусловлена специфика просодических характеристик изученных фраз, которая обладает высокой степенью эмоционального воздействия на собеседника. Эмоционально окрашенные вопросительные фразы отличаются ярко выраженной коммуникативной направленностью, передавая разнообразные эмоциональные состояния участников речевого акта, в частности, с использованием таких просодических средств, как частота и направленность основного тона, частотный диапазон, темп речи, связанный со скоростью артикуляции.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1309-1326
pages 1309-1326 views

Дискуссионные вопросы соблюдения правил согласования в сложных французских временах: на материале интернет-форума Reddit.com

Сластникова Т.В., Черкашина Е.И.

Аннотация

Цель статьи состоит в попытке аргументированного и обобщающего освещения частной проблемы французской грамматики, касающейся упрощения правила согласования причастия прошедшего времени participepassé (далее - РР) с предшествующим дополнением в сложных французских временах. Проблема согласования причастия прошедшего времени РР глаголов, спрягающихся с глаголом avoir, с предшествующим прямым дополнением с конца XIX в. часто была предметом обсуждения комиссиями по реформам в министерстве образования Франции. Обзор теоретических исследований франкофонных ученых в период с конца ХХ в. по настоящее время показал, что данный вопрос остается актуальным и дискуссионным для французских, бельгийских, канадских ученых. Представленный в статье анализ обсуждаемого вопроса о согласовании причастия прошедшего времени в сложных французских временах впервые рассматривается в рамках интернет дискурса, что определяет новизну исследования. При решении одной из поставленных задач - выявить частотность и корректность употребления данного правила в текстовых сообщениях интернет-форума Reddit.com - был сделан вывод, что правило согласования причастия прошедшего времени РР с прямым дополнением, предшествующим глаголу, соблюдается молодой франкофонной аудиторией в возрасте от 18 до 35 лет. Для лингвистического анализа корректности употребления правила согласования причастия прошедшего времени РР в сложных временах французского глагола были отобраны текстовые сообщения с франкоязычного раздела сайта «r/france», на обновления которого подписаны 1,7 млн пользователей. Гипотеза о том, что молодое поколение пользователей форума Reddit.com проявляет большую гибкость в использовании сложных времен французского глагола, и как следствие, позволяет отступление от правил согласования причастия прошедшего времени РР, не нашла своего подтверждения. Делается вывод, что частная проблема французской грамматики по согласованию причастия прошедшего времени РР в сложных временах не теряет своей значимости в XXI в., когда отклонения от языковых норм ярко проявляются в таком виде межличностного общения, как интернет-дискурс.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1327-1342
pages 1327-1342 views

Критерии конфликтогенного миромоделирования в анонимном политическом дискурсе Telegram

Кушнерук С.Л.

Аннотация

Стремительный рост неверифицированных телеграм-сообществ, поднимающих проблемы конфликтов российских граждан с представителями инокультур, которые приезжают в нашу страну для осуществления трудовой деятельности, делает актуальным исследование механизмов конфликтогенного миромоделирования. Цель работы состоит в выделении критериев конфликтогенного миромоделирования в формально анонимных телеграм-каналах политической направленности с учетом сложной природы процессов трудовой миграции из Центральной Азии и Закавказья и их вербально-знаковой репрезентации в телеграм-дискурсе. Методология работы базируется на установках политической лингвистики, дискурсологии, конфликтологии, теории когнитивно-дискурсивного миромоделирования. К основополагающим относятся методы дискурсивного и контекстологического анализа, а также методика Case-study. Материалом исследования являются посты, опубликованные в течение календарного 2024 г. в двух телеграм-каналах с охватом более 200 тысяч подписчиков и отобранные из категории «Политика» при помощи сервиса аналитики TGstat. Фокусный корпус, включающий 587 431 словоупотребление, формируется при помощи мультиплатформенного средства анализа текста AntConc. В результате исследования предложена трактовка конфликтогенного миромоделирования, определено, что оно акцентирует противостояние между титульной и нетитульными группами этнофоров и свидетельствует о социальной напряженности в российском обществе. Систематизированы три группы критериев конфликтогенного миромоделирования в зависимости от: а) социально-психологической природы конфликтов; б) формата телеграм-коммуникации; в) количества и качества словесно-речевых средств. Демонстрируется, что они определяют специфику межкультурного взаимодействия в нормативно-правовом, субъектно-объектном, гипертекстовом, мультимодальном, количественном, семантико-стилистическом, этико-речевом и метатекстовом аспектах. Работа вносит вклад в понимание того, как моделируется реальность о трудовых мигрантах в телеграм-коммуникации. Перспективы исследования включают разработку методик идентификации речевых и неречевых конфликтогенов в цифровой среде для своевременного упреждения и конструктивного разрешения межэтнических конфликтов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2025;16(4):1343-1357
pages 1343-1357 views