<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">48554</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2025-16-4-1062-1071</article-id><article-id pub-id-type="edn">MUDURZ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ON THE 100TH ANNIVERSARY OF THE KYRGYZ NATIONAL UNIVERSITY NAMED AFTER JUSUP BALASAGYN</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>К 100-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ КЫРГЫЗСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ ЖУСУПА БАЛАСАГЫНА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Reflection of Mentality in Proverbs and Sayings with Locative Meaning of Russian and Kyrgyz Languages</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Отражение менталитета в пословицах и поговорках с локативным значением в русском и кыргызском языках</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0009-2914-8811</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">3206-3807</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Abylova</surname><given-names>Almash K.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Абылова</surname><given-names>Алмаш Камчыбековна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Theory and Practics of Russian Language of the Faculty of Russian and Slavic Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики русского языка факультета русской и славянской филологии</p></bio><email>abylova76@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Kyrgyz National University named after J. Balasagyn</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Кыргызский национальный университет имени Жусупа Баласагына</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2026-02-27" publication-format="electronic"><day>27</day><month>02</month><year>2026</year></pub-date><volume>16</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">ON THE 100TH ANNIVERSARY OF THE KYRGYZ NATIONAL UNIVERSITY NAMED AFTER JUSUP BALASAGYN</issue-title><issue-title xml:lang="ru">К 100-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ КЫРГЫЗСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ ЖУСУПА БАЛАСАГЫНА</issue-title><fpage>1062</fpage><lpage>1071</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2026-02-26"><day>26</day><month>02</month><year>2026</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2026, Abylova A.K.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2026, Абылова А.К.</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Abylova A.K.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Абылова А.К.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/48554">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/48554</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The relevance of the reflection of the features of national mentality through linguistic units, in particular, proverbs and sayings with locative meaning in Russian and Kyrgyz languages is due to the growing interest in the issues of reflecting national mentality in language, especially in the context of intercultural communication. The article pays special attention to locative units, since they express not only spatial relations, but also culturally significant concepts closely connected with the national picture of the world. A comparative study of Russian and Kyrgyz proverbs with locative meaning allows us to identify both universal and unique features of spatial perception and ethno-mental attitudes in these cultures. The purpose of this study is a comparative analysis of the linguocultural features of proverbs and sayings with locative meaning in the Russian and Kyrgyz languages and the establishment of the features of reflection of the national mentality in them. During the study, comparative, contextual and cultural-semantic methods were used, which made it possible to identify the features of the reflection of mentality in proverbs and sayings with locative meaning, as well as to establish similarities and differences in the linguistic and cultural perception of the space of the two peoples. The analysis conducted allows us to assert that, despite the mental and cultural characteristics of the Russian and Kyrgyz peoples, many points of contact can be found. As a result of the study, the author comes to the conclusion that mental attitudes reflected in the linguistic picture of the world can vary depending on the historical and cultural conditions of the formation of the people. Locative images in proverbs and sayings demonstrate the specificity of spatial perception and value orientations of each of the cultures under consideration.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Актуальность изучения отражения особенностей национального менталитета через языковые единицы, в частности пословицы и поговорки с локативным значением в русском и кыргызском языках, обусловлена возрастающим интересом к репрезентации национального менталитета в языке, особенно в контексте межкультурной коммуникации. Особое внимание в статье уделяется локативным единицам, поскольку они выражают не только пространственные отношения, но и культурно значимые концепты, тесно связанные с национальной картиной мира. Сопоставительное изучение русских и кыргызских пословиц с локативным значением позволяет выявить как универсальные, так и уникальные особенности пространственного восприятия и этноментальных установок в двух культурах. Целью данного исследования является сопоставительный анализ лингвокультурных особенностей пословиц и поговорок с локативным значением в русском и кыргызском языках и установление особенностей отражения в них национального менталитета. В ходе исследования были использованы сопоставительный, контекстуальный и культурно-семантический методы, позволившие выявить особенности отражения менталитета в пословицах и поговорках с локативным значением, а также установить сходства и различия в языковом и культурном восприятии пространства двух народов. Проведенный анализ позволяет утверждать, что, несмотря на ментальные и культурные особенности русского и кыргызского народов, можно найти немало точек соприкосновения. Сделан вывод: что ментальные установки, отраженные в языковой картине мира, могут варьироваться в зависимости от историко-культурных условий формирования народа. Локативные образы в пословицах и поговорках демонстрируют специфику пространственного восприятия и ценностных ориентиров каждой из рассматриваемых культур.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>locativity</kwd><kwd>linguistic picture of the world</kwd><kwd>national character</kwd><kwd>national color</kwd><kwd>folk life</kwd><kwd>way of life</kwd><kwd>worldview</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>локативность</kwd><kwd>языковая картина мира</kwd><kwd>национальный характер</kwd><kwd>национальный колорит</kwd><kwd>народный быт</kwd><kwd>образ жизни</kwd><kwd>мировосприятие</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta><fn-group/></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ter-Minasova, S.G. (2000). Language and intercultural communication. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov, V.V. (2006). Russian mentality in language and text. Saint Petersburg: Petersburg Oriental Studies. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В. В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб. : Петербургское Востоковедение, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V.N. (1996). Russian phraseology in the mirror of the national mentality (from worldview to world understanding). In: Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguacultural aspects (pp. 238—269). Moscow: Languages of Russian culture. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология в зеркале национального менталитета (от мировидения к миропониманию) // Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М. : Языки русской культуры, 1996. С. 238-269.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vereshchagin, E.M., &amp; Kostomarov, V.G. (1983). Language and culture. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yakovleva, E.S. (1994). A Fragment of the Russian Linguistic Picture of the World. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины мира. М., 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gudkov, D.B. (2000). Intercultural Communication: Teaching Problems. Moscow: Moscow State University Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. Лекционный курс для студентов РКИ. М. : Изд-во МГУ, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gachev, G.D. (1998). National images of the world. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гачев Г.Д. Национальные образы мира : курс лекций. М., 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanov, Yu.S. (2001). Constants: a dictionary of Russian culture. Moscow: Academic project. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М. : Академический проект, 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanov, Yu.S. (1994). Space and worlds — “new”, “imaginary”, “mental” and others. Vol. 2. In: Philosophy of language: within and beyond borders. Kharkov. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степанов Ю.С. Пространство и миры - «новый», «воображаемый», «ментальный» и прочие // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1994. Т. 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lotman, Yu.M. (1996). Inside thinking worlds. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М., 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
