Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Лексические характеристики испанских рекламных текстов на радио
Сибатров В.Е.
Особенности перевода рекламных текстов
Архипова С.А.
Система упражнений при обучении профессионально-ориентированному чтению на материале рекламных и PR-текстов
Воропаева Ю.А.
Информационные и кодовые барьеры рекламного текста: достижимо ли взаимопонимание в большом городе? (на материале наружной рекламы в Москве)
Нетёсина М.С., Воропаева Ю.А.
Грамматические характеристики испанских рекламных текстов
Сибатров В.Е.
Жанрово-стилистическая классификация письменного перевода
Бурукина О.А.
Речевое воздействие и речевая манипуляция (по данным ассоциативного эксперимента)
Щенникова Н.В., Анипкина Л.Н., Полякова Е.В.
Дискурсивная стратегия тематизации коммуникативного пространства рекламного сообщения
Моисеенко Л.В.
1 - 8 из 8 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.