检索

期刊
标题
作者
To the problem of translating russian realitites in poetic texts (on the example of translation of A.S. Pushkin’s poem “Ruslan and Ludmila” into mongolian
Magsar T.
Specific Cognitive Processes in Translation and Intercultural Communication
Bykova I.
Translation in the Context of Preserving Languages and Cultures of the Siberian Indigenous Population
Valkova Y., Razumovskaya V.
Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations
Sycheva A.
TRENDS OF USING PERSONAL AND POSSESSIVE PRONOUNSIN LITERARY TRANSLATIONS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN THROUGH THE LANGUAGE SPECTRUM THEORY
Turinova O.
LITERARY BILINGUALISM: PRO AND CONTRA
Valuitseva I., Khukhuni G.
Professionally oriented translation from the concept «ORDNUNG» standpoint
Telezhko I.
Translation techniques of legal texts and forensic linguistics
Meshkova I.
Problems of Translation of Sanskrit Philosophical texts in Russian Thought (Theodor Stcherbatsky and His Followers)
Lysenko V.
The Temporal and Chroonological Distance in Translations of Holy Writ: to Preserve or to Eliminate?
Khukhuni G., Valuitseva I., Osipova A.
THE RUSSIAN SONGS BY ANTON DELVIG: THE PROBLEM OF PRESERVING NATIONAL SPECIFICITY IN ENGLISH TRANSLATIONS
Nenarokova M.
TO RUN OR TO FLY LIKE AN ARROW FROM THE BOW: VOCABULARY OF MOVEMENT IN THE N.V. GOGOL'S STORY “NEVSKY PROSPECT” AND ITS ITALIAN VERSION
Shkolnikova O., Dementieva A.
Chingiz Ajtmatov: “Farewell, Gulsari” and/or “Janibarim Gulsarim” (two titles - two semantico-stylistic contents)
Dzhusupov N.
On the Translation of Co-referential Units in Newspaper Texts
Maykova T.
Semantics and semiotics in translation
Artemyeva Y.
To the Problem of Unified Usage of Higher Education Terms under the conditions of Bologna Process
Kupriyanova M.
Chinese Text in a Poem by N. Gumilyov
Kovalenko A., Porol P.
LINGUISTIC PECULIARITIES OF SOFTWARE LOCALIZATION
Nardyuzhev V., Nardyuzhev I., Marfina V., Kurinin I.
Lexico-semantic relativity and versatility in translation and intercultural communication
Kabakchi V., Proshina Z.
Translation of Words with a Cultural Component (Based on the Spanish Translation of the Novel by Eugene Vodolazkin “The Aviator”)
Tirado R.
Lexical and Semantic Fields Judge and Sudya in the English and Russian Languages
Ozyumenko V.
Swear words in American communicative culture and the problem of their translation into Russian
Kozyreva M.
Mikhail Lermontov’s “The Demon”: Reverse Translation as a Source of Intertextuality
Chesnokova O., Talavera-Ibarra P.
Ways of formation terms referred to the group «document studies»
Grigoryan A.
Poetry by Louise Glück, translated by Ekaterina Dies: “Wanderer Persephone” from the Poetry Collection “Averno”
Markova E.
226 - 250 的 264 信息 << < 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

检索提示:

  • 检索的名词区分大小写
  • 常用字词将被忽略
  • 默认情况下只有在查询结果满足所有检索词才返回(例如,隐含AND)
  • 使用OR结合多个检索词,便于查找含有这些检索词的文章,例如education OR research
  • 使用括号来创建更复杂的查询; 例如:archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • 使用引号检索一个完整的词组; 例如: "open access publishing"
  • 使用-或者NOT排除一个检索词; 例如:online -politics or online NOT politics
  • 在检索词里使用 *作为通配符匹配任何字符序列; 例如., soci* morality 将符合含有 "sociological" or "societal"的词语
##common.cookie##