No 4 (2008)
Articles
5-9
10-15
NATIONAL SYSTEM OF BULGARIAN BASE SCHOOLS WITH RUSSIAN LANGUAGE STUDY AS PRESENT-DAY EDUCATIONAL TECHNOLOGY
Abstract
The Bulgarian National System was set up in 2003 with the purpose of raising quality of teaching Russian as foreign language. Presently the National system includes 45 educational institutions (39 secondary schools and 6 institutions of higher learning/universities). These institutions are located on the territory of all administrative districts of Bulgaria and are united into an effectively operating system. The base school are acting as information and methodological centers supporting Russian language study at national level.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):16-19
16-19
EVRIKA-LIKE TEACHING TECHNIQUES AS A BASIS OF PEDAGOGICAL INNOVATION
Abstract
The article outlines the scientific and pedagogical problems of gradation and updating of Evrika-like teaching techniques in terms of priority national projects implementation as well as substantiates incorporation of Socrates-like dialogue research into the practice of teaching Russian and culture of speech.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):20-23
20-23
TOLERANCE AS A PEDAGOGICAL PROBLEM IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
Abstract
The article is devoted to the problem of definition of the maintenance of the concept «tolerant style of the communication», and possible ways of development of a tolerant field of the language person to the intercultural communication are defined.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):24-27
24-27
VIRTUAL LANGUAGE LEARNING ENVIRONMENT «E-LEARNING RUSSIAN THROUGH MASS MEDIA»: STRUCTURE AND CONTENT
Abstract
An article deals with description of the structure and the content of the Virtual Language Leaning Environment «e-Learning Russian through mass Media» based on the authoring LMS «Dist-Learn», that allows to develop and place in programme various study material, upgrade the content, monitor results and organize the distance management of the learning process, including various types of e-learning communication.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):28-31
28-31
32-35
NEW WAYS OF IN THE SYSTEM OF SELF-CONTROL OF DEFINING LEVEL OF YOUR RUSSIAN AS FOREIGN
Abstract
This article touches upon points of view of scientists-methodologists on sources and ways of formation of self-control. The special attention devoted to qualitatively new forms of the self-control which has arisen in connection with development as all-European, so the Russian system of testing.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):36-38
36-38
THE PRIORITY NATIONAL PROJECT «EDUCATION»: TEACHING THE EFFECTIVE BUSINESS DIALOGUE IN THE POLYCULTURAL ENVIRONMENT
Abstract
The features of the intercultural business communications caused by discrepancy of prevailing types of activity of the person in different cultures, by stereotypic representations of people of one national culture about the representatives of another group, discrepancy of language pictures of the world, traditions of business dialogue specific to Russia are considered in the article.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):39-44
39-44
FORMATION OF INTERCULTURAL COMMUNICATIONS AT FOREIGN STUDENTS-PHILOLOGISTS AT A STAGE OF THE INCLUDED MODE OF STUDY
Abstract
In article the essence and structure of intercultural communications as leading personal and professional characteristic of the modern philologist are considered; the basic stages of formation of theoretical and practical readiness of foreign students to intercultural speech interaction are defined.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):45-49
45-49
50-52
ON THE WAYS OF DEVELOPING SOCIOCULTURAL COMPETENCE WHILE TEACHING FOREIGN STUDENTS AT THE MAIN STAGE OF STUDIES
Abstract
The article is devoted to one of the most significant tasks of teaching Russian as a foreign language - the issue of developing the sociocultural competence. The problem of cultural and mental adaptation of foreign students is considered.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):53-56
53-56
57-60
CROSS-CULTURAL MULTIPLIER OF AUTOCOMMUNICATION
Abstract
In the aspect of autoimpact this article considers the necessity of foreign lingual incrustation of a person’s inner speech with quotations, aphorisms, proverbs, phraseological expressions, presented in the original language or in metaphrases. Connected to cross-cultural multiplier the language of autocommunication grows more effective.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):61-64
61-64
ELECTRONIC TEACHING AND ITS ROLE IN EDUCATION WITHOUT BORDERS
Abstract
The article is devoted to the perspective directions and problems of development of electronic training, and also to its role in the expansion of the international market of educational services. One of the purposes of the article is to analyse, how the education system of, in particular Russia and the countries of the European Union must change so that each person could become the independent manager of the training and professional work.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):65-71
65-71
SOME FEATURES OF FUNCTIONING OBJECTIVE AND REFLEXIVE PRONOUNS IN THE BRAZILIAN VARIANT OF THE PORTUGUESE LANGUAGE
Abstract
The article is devoted to the alternative (compared to standard grammar) usage of pronouns in Brazilian Portuguese. The study based on written and spoken texts reveals the tendencies typical for morphology and syntax of pronouns in Brazilian Portuguese.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):72-75
72-75
LINGUISTIC AND DIDACTIC BASES OF ETHNIC-RELATED TRAINING FOR ARABIAN STUDENTS IN THE RUSSIAN LANGUAGE
Abstract
Russia is a multinational country, where live and study together people from different countries and places. Mind of every nation is reflected in their culture, traditions and national holidays. These days more and more scientifics and linguists are seeking methods to present non-russian students by the easiest way especial characters of Russian culture and language, taking into account specificity of their own national mind.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):76-79
76-79
THE MEANING OF A TEXT RELATED TO A FOREIGN CULTURE AND SOME PECULIARITIES OF ITS COMPREHENSION
Abstract
The paper examines various approaches to the problem of text analysis in Russian linguistic tradition, paying special attention to the mechanisms of text perception. The author focuses on Russian folklore, which as a mirror reflects national culture and discusses practical tasks of teaching its comprehension in the process of learning Russian as a foreign language.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):80-83
80-83
FUNCTIONAL PECULIARITIES OF ABSTRACT NOUNS IN UTTERANCE AND TEXT
Abstract
The author makes the distinction between two aspects of the functional-communicative approach to second-language description of Russian language and proves its importance. The article deals with a problem on the manifestation of derivation of nouns with different meanings (action, process, state and quality) as they function in an utterance and text.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):84-87
84-87
ON EDUCATIONAL AND RESEARCH PROBLEMS OF «DOCUMENTAL LINGUISTICS»
Abstract
Profit by the documental culture and communicative technologies create a new type of personality, it’s necessary to bear these circumstances in mind in academic training. Development and content of «Documental linguistics» as a research-and-academic subject offered inside universities’ programs are presented in this article.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):88-91
88-91
THE ETIQUETTE FRAME OF RUSSIAN AND ENGLISH TALK SHOWS
Abstract
At the beginning of speech Russian and English analytical talk show hosts use the specialized politeness means, that regulate the interaction, and nonspecialized rhetoric strategies, that are required for introducing the topic, preparing the discussion.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):92-95
92-95
USING RUSSIAN SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITS WITH LINGUAREGIONAL COMPONENT IN THE CHINESE AUDIENCE
Abstract
The article is devoted to some problems of using Russian somatic phraseological units with linguaregional components. Phraseological units, proverbs, sayings represented to the Chinese pupils (as well as to any foreigners studying Russian) cause big interest, forms their background knowledge and a secondary language picture of the world.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):96-99
96-99
ANALYSIS OF THE MAIN CATEGORIES OF THE MODERN PSYCHOLINGUISTICS (ON BASE OF THE THEORIES REPRESENTING THE LANGUAGE AS PROCESS)
Abstract
The article is an analysis of basic categories of the modern psycholinguistics (in light of the theories about dynamic nature of the Language). The article proves that the psycholinguistics will be developed on base of the idea that the Language (in wide meaning) is process.
Polylinguality and Transcultural Practices. 2008;(4):100-104
100-104