Vol 15, No 4 (2018)
- Year: 2018
- Articles: 16
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/issue/view/1148
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2018-15-4
Full Issue
To our readers
To the readers
Languages in contact
Terms of Address in Hong Kong Variety of the English Language (Based on Analysis of “A Dictionary of Hong Kong English”)
Abstract
Among the great number of functions that forms of address perform are the following: to attract attention of the person one wants to speak to, to express the addresser’s attitude to the addressee, to remind of the spiritual relations between the speakers, to empathize the speakers’ professional status, and many others. Within the boundaries of the World English theory, study of the forms of address used by speakers of East Asian Englishes is supposed to prove that these terms reflect the cultural identity which is expressed by means of the variety of the English language these speakers use. By means of observation, descriptive and quantitative analysis methods, the authors of the article analyze forms of address used in Hong Kong English. Our previous classification of the forms of address used in Hong Kong English was made on the basis of the questionnaire analysis conducted in Hong Kong [1] and it made it possible for us to single out 6 major groups of forms of address in Hong Kong English: 1) kinship terms of address; 2) forms of address used to strangers; 3) forms of address used by friends and acquaintances; 4) forms of address to people of certain professions; 5) forms of address to animals; 6. unique forms of address. This article is the result of analysis of direct and indirect forms of address presented in “A Dictionary of Hong Kong English”. Now, forms of address are classified into 7 major groups with the forms of address empathizing the addressee’s national identity, insulting forms of address, and Hong Kong traditional forms of address among them. Forms of address presented and analyzed in this article prove our hypothesis that greatly influenced by Cantonese, English spoken in Hong Kong is the reflection of the cultural identity of its speakers.
The English Language Influence on Russian Business Culture and Mentality
Abstract
Taking into account the ability of language to modify culture and a strong presence of the English language in Russia the author analyses its influence on Russian business culture and mentality. The article focuses on cases of translingualism and on certain concepts adopted from Western business practices, which can cause changes in Russian systems of values. The paper also examines the impact of British and American communicative culture on business communication in Russia. Concluding that the changes described do not affect the foundations of Russian mentality and culture the author points out that these factors help Russia establish itself in international business connections. It is also emphasized that modern methods of teaching business English in Russia facilitate the ability to comprehend American and British business culture and mentality.
Development of Translation in Central Asia: Kazakhstan’s Experience
Abstract
This paper is a continuation of articles’ series devoted to understanding and describing the science of translation in the Central Asian region. Our previous work “From the History of Translation Activity in Central Asia (XVI-XIX)” covered the formation of a translation in Kazakhstan from the XVI to the XIX and early XX centuries. The project is still open. It is aimed at studying the history of translation, reproduction of “lost knowledge” and does not lose its relevance due to the special attention of postSoviet Turkic-speaking states to translation activities.
Growing Multilingualism in India and Russia in the Light of Indigenous Languages
Abstract
LANGUAGE CONSCIOUSNESS
Secrets of Verbal Thinking, Communicative Linguistics and Picture of the World
Abstract
The essay, which does not pretend to comprehensive development of the theme “Language and thinking”, focuses the reader’s attention on important issues, including the history of ideas in geographically distant centers of world culture and education of the past; the broad context of the cultural universe; language logic and some others. As an illustration, the author cites historical and philological facts as well as her own understanding of the concept of outstanding researchers, such as G.V. Kolshansky.
Gender Specificity of the Evaluation Strategy of the Association of Russian Native Speakers: Quantitative Aspect
Abstract
The article deals with the actual problem of gender influence on the course of associative processes. The aim of the work is to identify and describe the gender specifics of the evaluation strategy of the association. The conclusions are based on the material of a free associative experiment with multiple reactions of examinees, conducted by the author in 2016 with female and male native speakers of Russian language aged 7 to 25 years. This type of experiment showed that the evaluation reactions mainly have the second and third rank in the associative series. The gender specificity of the evaluation association is registered in response to each proposed word stimulus, most vividly - to words-stimuli, strength, joy, peace. Evaluative reactions predominate in the associative fields of nuclear units among female examinees, first of all with girls 7-10 years and young women 18-25 years old. Thus, the free associative experiment with multiple reactions of the examinees makes it possible to obtain the most representative experimental material, including identifying gender features of the associative mechanism.
Bilingual education
The Use of the Mnemonic Techniques and Retrieval Cues in the Process of Teaching Russian Language to Bilingual Students
Abstract
This article discusses the use of mnemonic techniques in teaching Russian as a foreign language to bilingual students in the polyethnic groups. A brief history of the mnemonic is described in the article, the modern mnemotechnics, that are used in teaching foreign languages, in particular Russian as a foreign language, are detailed in the work. The article also describes the experimental work carried out by the authors and its results on the mnemonic technics usage during the process of teaching Russian to the bilingual students in the international groups of the preparatory faculty in RUDN.
Ethno-Cultural Competence of Teachers as a Current Methodical Problem
Abstract
The training of foreign students in the Russian language as a means of obtaining higher education in Russian universities presumes the consideration of values, norms and rules of speech behavior that distinguish speakers of different languages and cultures. For this purpose, the article reveals the peculiarity of interpersonal discourse and pedagogical traditions that have developed in the countries of the so-called Confucian area: China, Vietnam, Korea and Japan. On this basis, the conclusion is made about the importance of developing the ethno-cultural competence of teachers, which is necessary for joint educational activities in this audience. In the developing of the polylingual educational space, the ethno-cultural competence of the teacher becomes one of the “points of growth” in the methodology of teaching Russian as a foreign language.
The Regional Project “Technologies in Language and Cultural Adaptation of Children of Immigrants from the CIS Countries”
Abstract
The article deals with the positive practice of introducing the system of interconnected adaptive events in Tyumen region. The events target at inclusing children of immigrants, who study at local schools, in Russian educational space. And this inclusing should be gradual and consistently organized. The authors of the paper describe the project concept. Its topicality is due to migration flows, which are constantly increasing in Tyumen region. The project has been successfully tested. It proves that the strategy in acculturation of immigrants has been correctly chosen. The basis of the project is a multipurpose approach to the problem of adopting children of immigrants in Russian social and cultural situation, which is new and unfamiliar for them. It shows that integration events are more effective, if various target groups are covered. Among them there are school children themselves, adult immigrants, who are their parents, school teachers, working in heterogeneous classes, and representatives of Government bodies and diasporas. The technologies and methods, which are used during the project, can be reproduced in the regions with significant migration flows.
Future Teacher-Philologist’s Cultural Identity in Bilingual Environment
Abstract
‘Cultural identity’ concept of a student-philologist at national Komi-Permyak-Russian department of pedagogical University from the perspective of native and the Russian languages is examined in the article. The position of the Russian language as a value guideline for the development of bilingual personality for his/her successful socialization and adaptation in conditions of Russian educational communication at the university and in the Russian-speaking environment of Perm city is determined. Along with native language, student-bilingual should successfully master the Russian language as official one, the language of major, profession (teacher of Russian and Russian literature) to teach KomiPermyak students in bilingual environment of Komi-Permyak National Okrug. Linguistic markers of bilingual cultural identity in Komi-Permyak-Russian linguistic environment are foregrounded from the perspective of the Russian language.
LITERARY SPACE
Bilingualism and Genre Synthesis of Lyric Poetry of Bakhytzhan Kanapyanov
Abstract
The article devoted to the study of an art bilingualism - its nature, structure - with the considerations of creation ways of a national world’s picture. The problem research, which is based on the lyrical collection of Bakhytzhan Kanapyanov “Vekzametry”, gives a possibility to establishment of communication between genre synthesis of its poetry and traditions of the Kazakh mythology, the Kazakh folklore, the Russian literary traditions, including futurism and socialist realism, military lyrics and a political thaw culture. The main aim of the article is developing a model of an art bilingualism. For this purpose it was required to describe the bilingual poet specifics of philosophical and world outlook system of thinking systemically and for the first time. In order to solve the designated tasks, authors applied methods of the philological, formal and complex lyrical text analysis. The research of Kanapyanov art bilingualism allows to reveal sources of genre synthesis, which is based on the original strategy system. Among them are: synthesis of symbolical images, metaphorics of the Kazakh mythology and the hero-romantic epos, syllabic verse with poetics of the Russian futurism and with the tendencies of the socio-realistic plan. The prevailing motives, subjects and lyrical plots of poetry of Kanapyanov were generalized. Signs of an autobiographical genre, combined with a form of a monologue and dialogue with the implicit reader and the world - were revealed. The chronotope of the lyrical world of Kanapyanov was characterized. Historical and cultural mythemes in Kanapyanov’s poetry were shown in terms of the social and national resonant events. Connection with stylization of east tradition and a hyperbole of a socialist realism canon were established. Obtained results introduce practical and theoretical value for application the techniques of the art text analysis, studying of modern Kazakh literature, for understanding the specifics of cross-cultural communication processes.
Novel “Return to Panjrud” by Andrei Volos as Reconstruction of Daily Life of Maverannahr and Poet’s Rudaki Fate
Abstract
The article presents the novel “Return to Panjrud” by modern prose writer Andrei Volos. In particular, we are talking about the features of the genre of novel, the fate of the main character - the Persian and Tajik poet Jafar Rudaki, a historical and cultural background of the text - the medieval life of Maverannahr, a historical region of Central Asia. The timeless problems that worried both Rudaki and his entourage are outlined. Using the materials of ancient manuscripts, myths and legends, in his Russian novel Andrei Volos managed to recreate a biography of the great non-Russian poet, who, before the release of this novel, in fact, had no complete biography, it remained scattered through centuries. Thus, the modern writer has built a bridge not only in time, but also between different cultures.