Том 15, № 4 (2018)
- Год: 2018
- Статей: 16
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/issue/view/1148
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2018-15-4
Весь выпуск
К читателям
К читателям
Языковые контакты
Обращения в гонконгском варианте английского языка (на материале анализа Словаря гонконгского варианта английского языка)
Аннотация
Анализируются и классифицируются косвенные и прямые обращения, представленные в Словаре гонконгского варианта английского языка. Ранее авторами был проведен опрос среди жителей Гонконга, по результатам выделены шесть основных групп обращений, используемых говорящими на гонконгском варианте английского языка: 1) обращения к родственникам; 2) обращения к незнакомцам; 3) обращения к друзьям и приятелям; 4) обращения, подчеркивающие профессиональный статус адресата; 5) обращения к животным; 6) особые обращения. В статье обращения классифицированы в семь основных групп, в числе которых обращения, подчеркивающие национальную принадлежность адресата, обращения-инвективы, а также уникальные формы обращения. Выделенные формы обращений в гонконгском варианте английского языка являются свидетельством того, что, подвергаясь сильнейшему влиянию кантонского языка, английский язык в Гонконге представляет собой отражение культуры говорящих на нем местных жителей.
Влияние английского языка на российскую деловую культуру и менталитет
Аннотация
Автор анализирует влияние английского языка на российскую деловую культуру и связанный с ней менталитет. Особое внимание уделяется проявлениям транслингвальности, а также восприятию новых для России понятий из англоязычной деловой практики, которое может быть причиной изменений ценностных ориентаций. Кроме того, рассматривается воздействие британской и американской коммуникативной культуры на российскую культуру делового общения. Автор подчеркивает, что происходящие сдвиги не влияют на глубинные основы российского менталитета и культуры и помогают России утвердиться в международных деловых связях. Отмечается, что в восприятии американской и британской деловой культуры и ментальности большую роль играют современные методы изучения делового английского языка.
Развитие переводческого дела в Центральной Азии: опыт Казахстана
Аннотация
Настоящая статья является продолжением серии статей, посвященных осмыслению и описанию переводческой деятельности в Центрально-Азиатском регионе. В нашей работе «Переводческое дело в Центрально-Азиатском регионе: страницы истории (XVI-XIX вв.)» освещались вопросы становления переводческого дела в Казахстане с XVI по XIX и начале XX века. Проблематика проекта, направленного на изучение истории перевода, воспроизведение «утерянных знаний» не теряет своей актуальности в связи с особым вниманием постсоветских тюркоязычных государств к переводческой деятельности. Анализируется переводческое дело в период до и после Октябрьской революции.
Многоязычие в Индии и России в контексте местного языкового ландшафта
Аннотация
Языковое сознание
Тайны вербального мышления, коммуникативная лингвистика и картина мира
Аннотация
Эссе, не претендующее на всестороннее развитие темы «Язык и мышление», акцентирует внимание читателя на важных вопросах, в числе которых история идей в географически отдаленных друг от друга центрах мировой культуры и просвещения прошлого; широкий контекст культурного универсума; логика языка и некоторые другие. Автор приводит историкофилологические факты, а также собственное осмысление концепции выдающихся исследователей, таких, как Г.В. Колшанский, личности которого в работе уделено особое внимание.
Гендерная специфика оценочной стратегии ассоциирования носителей русского языка: квантитативный аспект
Аннотация
Статья посвящена актуальной проблеме влияния гендерного фактора на протекание ассоциативных процессов. Цель работы - выявить и описать гендерную специфику оценочной стратегии ассоциирования. Выводы сделаны на материале свободного ассоциативного эксперимента с множественными реакциями испытуемых, проведенного автором в 2016 году с носителями русского языка женского и мужского пола в возрасте от 7 до 25 лет. Данный тип эксперимента показал, что оценочные реакции в основном имеют второй и третий ранг в ассоциативном ряду. Гендерная специфика оценочного ассоциирования регистрируется при реагировании на каждое предложенное слово-стимул, наиболее ярко - на слова-стимулы сила , радость , мир . Оценочные реакции преобладают в ассоциативных полях ядерных единиц у испытуемых женского пола, в первую очередь у девочек 7-10 лет и девушек 18-25 лет. Тем самым свободный ассоциативный эксперимент с множественными реакциями испытуемых дает возможность получать наиболее репрезентативный экспериментальный материал, в том числе и для выявления гендерных особенностей ассоциативного механизма.
Билингвальное образование
Использование мнемонических приемов и опор в процессе обучения русскому языку билингвов
Аннотация
В данной статье рассматриваются приемы мнемоники при обучении русскому языку как иностранному билингвов в полиэтнической аудитории. Кратко освещена история мнемоники, подробно описаны современные мнемотехники, используемые при обучении иностранным языкам, в частности русскому языку как иностранному. В статье также описана проведенная авторами экспериментальная работа и ее результаты по применению мнемотехники в процессе обучения студентов-билингвов русскому языку в интернациональных группах подготовительного факультета РУДН.
Этнокультурная компетентность преподавателя как актуальная методическая проблема
Аннотация
Обучение иностранных студентов русскому языку как средству получения высшего образования в российских вузах предполагает учет ценностных установок, норм и правил речевого поведения, которые отличают носителей различных языков и культур. В связи с этим в работе рассматривается своеобразие межличностного дискурса и педагогических традиций, сложившихся в странах так называемого конфуцианского ареала - Китае, Вьетнаме, Корее и Японии. На этой основе делается вывод о важности развития этнокультурной компетентности преподавателя, необходимой для совместной учебной деятельности в данной аудитории. В развивающемся полилингвальном образовательном пространстве этнокультурная компетентность преподавателя становится одной из «точек роста» методики преподавания русского языка как иностранного.
Региональный проект «Технологии языковой и культурной адаптации детей мигрантов из стран СНГ»
Аннотация
В статье описывается положительный опыт Тюменского государственного университета по реализации в системы взаимосвязанных мероприятий, направленных на постепенное, планомерно организованное включение в российское образовательное пространство детей из семей мигрантов, обучающихся в учреждениях среднего общего образования. Авторы представляют концепцию проекта, актуальность которого обусловлена систематическим ростом миграционных потоков в Тюменском регионе. Описываемый проект прошел апробацию и продемонстрировал эффективность избранной стратегии аккультурации мигрантов. Комплексный подход к проблеме адаптации детей мигрантов в новых социокультурных условиях, положенный в основу проекта, доказал, что функциональность интеграционных мероприятий увеличивается при охвате разных целевых групп: учащихся, их родителей-иностранцев, педагогов, работающих с гетерогенными по составу детскими коллективами, представителей государственных структур и диаспор. Технологии и инструменты, использованные в ходе реализации проекта, могут применяться в регионах, являющихся точками притяжения миграционных потоков.
Культурная идентичность будущего учителя-филолога в билингвальных условиях
Аннотация
В статье исследуется понятие «культурная идентичность» студента-филолога национального коми-пермяцко-русского отделения педагогического университета с позиции родного и русского языков. На этой основе определяется позиция русского языка как ценностного ориентира развития личности билингва для успешной его социализации и адаптации в условиях русской учебной коммуникации в вузе и в русскоязычном пространстве города Перми. Наряду с родным языком студент-билингв должен успешно овладевать русским языком как государственным, языком специальности, языком профессии (учитель русского языка и русской литературы) для обучения учащихся коми-пермяков в билингвальных условиях Коми-Пермяцкого автономного округа. В этой связи актуализируются языковые маркеры культурной идентичности билингва в коми-пермяцко-русской языковой среде с позиции русского языка.
Художественное измерение
Билингвизм и жанровый синтез лирики Бахытжана Канапьянова
Аннотация
Статья посвящена изучению художественного билингвизма - его природы, структуры - с учетом способов создания национальной картины мира. Исследование проблемы на материале лирического сборника Бахытжана Канапьянова «Векзаметры» создает возможность установления связи между жанровым синтезом его поэзии и традициями казахской мифологии, казахского фольклора, русских литературных традиций, в том числе футуризма и социалистического реализма, военной лирики и оттепельной культуры. С использованием методов филологического, формального и комплексного анализа лирического текста описана модель художественного билингвизма, рассмотрена специфика философско-мировоззренческой системы мышления двуязычного поэта. Исследование художественного билингвизма Канапьянова позволило выявить источники жанрового синтеза, базирующиеся на системе оригинальных авторских стратегий: синтез символических образов, метафорики казахской мифологии и героико-романтического эпоса, силлабической метрики с поэтикой русского футуризма и тенденциями соцреалистического плана. Обобщены преобладающие мотивы, темы и лирические сюжеты поэзии Канапьянова. Выявлены признаки автобиографического жанра в сочетании с формой монолога и диалога с имплицитным читателем и миром. Охарактеризован хронотоп лирического мира Канапьянова. Исторические и культурные мифологемы в поэзии Канапьянова показаны с точки зрения социальных и национальных резонансных событий, установлена связь со стилизацией восточной традиции и гиперболой соцреалистического канона. Полученные в работе результаты представляют практическую и теоретическую ценность для применения методик анализа художественного текста, изучения современной казахской русофонной литературы, для понимания специфики процессов межкультурной коммуникации.
Роман Андрея Волоса «Возвращение в Панджруд»: реконструкция повседневности Мавераннахра и судьбы поэта Рудаки
Аннотация
В статье содержится презентация романа «Возвращение в Панджруд» современного прозаика Андрея Волоса. В частности, речь идет об особенностях жанра романа, о судьбе главного персонажа - персидского и таджикского поэта Джафара Рудаки, об историко-культурном фоне романа - средневековой жизни Мавераннахра, исторической области Центральной Азии. Обозначены вневременные проблемы, волновавшие Рудаки и его окружение, но представляющие интерес и для современного читателя. Андрей Волос сумел воссоздать в своем русском романе - по древним рукописям, по мифам и легендам - биографию великого поэта, у которого до выхода этого романа, собственно, биографии и не было, она осталась в веках. Тем самым современный писатель проложил мост не только во времени, но и между разными культурами.