THE RESULTS OF THE SURVEY OF FIRST-YEAR BILINGUAL STUDENTS (ENGINEERING FACULTY)

Abstract


The article presents the results of the survey of the first year bilingual students (engineering faculty). The authors focus on the bilingual students’ attitudes towards learning Russian language.

Анкетирование является весьма важным и актуальным в тех случаях, когда преподаватель сталкивается с необходимостью обучения нового контингента уча- щихся. Таким контингентом для кафедры русского языка являются студенты из стран СНГ, число которых за последние три года значительно увеличилось, что требует тщательного изучения особенностей и мотивационной направленности этой группы учащихся.Важность учета мотивационной направленности студента неоднократно от- мечалась исследователями [1-3]. Анкетирование - это один из наиболее эффек- тивных способов исследования, позволяющий выявить уровень знаний учащих- ся, их языковую компетенцию; лингвокультурологическую компетенцию студен- тов; степень мотивации и сферу интересов студента.Трудности работы со студентами 1 курса из стран СНГ состоят в следующем: если иностранные учащиеся после подготовительного факультета обладают при- мерно одинаковым уровнем знаний, то состав групп студентов-билингвов весьма разнороден.Кафедра русского языка инженерного факультета в 2015-2016 уч. г. прово- дила анкетирование студентов-билингвов 1 курса из стран СНГ с целью выявле- ния трудностей в сфере языковой компетенции, области интересов и уровня куль- турологических знаний учащихся. Студентам была предложена анкета, включа- ющая вопросы, связанные с самостоятельной оценкой знаний учащимися, направленностью их интересов в области языка, уровнем фоновых знаний, лич- ными данными обучающихся и т.д. В анкетировании приняли участие 55 студен- тов-билингвов инженерного факультета, при этом данные по странам показали, что наибольшая часть студентов приехала из Узбекистана (45%), вторая по чис- ленности (16%) - из Таджикистана, Казахстана (14%), меньше всего студентов из Киргизии (5%), Туркменистана (4%), Армении (4%), Азербайджана (4%), Гру-зии (4%), Украины (4%).При ответе на вопрос, который связан с видами речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо), мнения студентов разделились следующим образом: 33% учащихся предпочли бы совершенствовать навыки и умения пись-менной речи, 32% хотели бы улучшить устную речь, 15% выбрали чтение, 14% - аудирование, 6% воздержались от ответа.Практика показывает, что в отличие от иностранных студентов билингвы хо- рошо понимают речь носителей языка, так как имеют значительный лексический запас и опыт общения на русском языке в своих странах. Поэтому аудирование не вызывает у них трудностей. Самую большую трудность для них представляет письмо, количество ошибок в письменных работах билингвов (особенно тех, кто учился в национальных школах) часто превышает количество ошибок в работах иностранных студентов. Если иностранец учит лексику посредством визуально- го восприятия формы слова, то в сознании билингвов такая форма отсутствует, так как расширение лексического запаса происходит путем устного общения.При ответе на вопрос «Возникают ли у вас трудности при написании русских слов?» выяснилось, что 60% учащихся не испытывают этих трудностей (хотя, когда студенты отвечали на вопрос «В каких словах допущены ошибки: раскра- сить, расчитать, расбросать», лишь 26% дали правильный ответ), 30% респон- дентов считают, что у них есть проблемы с русской орфографией, 4% студентов думают, что допускают ошибки лишь иногда, 6% воздержались от ответа.Тем не менее 77% учащихся хотели бы повторить правила орфографии, а 62% - правила пунктуации.В анкету был включен вопрос о том, какие аспекты русской культуры респон- денты хотели бы изучать. Многие студенты-билингвы интересуются русской по- эзией (32%), историческими событиями (26%), биографиями известных ученых и знаменитых деятелей искусства (20%), творчеством русских писателей (17%), 5% не выразили своего мнения.Чтобы проверить уровень лингвокультурологической компетенции студентов- билингвов, им было предложено ответить на вопрос, знакомы ли они с деятель- ностью выдающихся людей России XX-ХXI веков.Несмотря на то, что многие учились в русских школах и жили в сопредельных республиках, ранее являвшихся частью СССР, студенты затрудняются при от- вете на вопрос, кем являются известные русскому человеку деятели науки, куль- туры и политики. Самым известным человеком для студентов-билингвов оказал- ся Сергей Безруков - его знает 80% опрошенных. С творчеством Сергея Есени- на и Сергея Бондарчука знакомы 62% билингвов. При этом в устной беседе выясняется, что студенты знают не о выдающемся режиссере, а о Федоре Бон- дарчуке, известном клипмейкере, актере и режиссере, часто появляющемся в современных массмедиа. Показательно, что имя мэра Москвы Сергея Собянина знает больше студентов - 63%, что связано с необходимостью получения мигра- ционной визы для граждан СНГ. Лишь 16% респондентов смогли правильно от- ветить на вопрос, кем являются Сергей Эйзенштейн и Сергей Прокофьев. Уди- вительно, что самую большую трудность вызвала фигура Сергея Павловича Ко- ролева. К сожалению, поступив на инженерный факультет, большая часть студентов-билингвов (87%) ничего не знает о выдающемся русском конструкторе.При ответе на вопрос «Интересует ли Вас жизнь современной России?» боль- шинство студентов (91%) ответили положительно, 7% ответили «нет», 2% воз- держались от ответа.Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2016, № 4Можно отметить, что многие респонденты (79%) хотели бы поближе позна- комиться с культурной жизнью России и побольше узнать о ней, 17% культурная составляющая страны не интересует, 4% воздержались от ответа.Задание продолжить фразы, которые у всех на слуху, вызвало немало затруд- нений. Самой известной оказалась фраза «Кот ученый…» - с ней знакомы 36% опрошенных, «Двое из ларца…» знают 22%, а «Чей туфля» - 15%. Другие фразы являются менее известными студентам. «Налетай, не скупись…» знает 7%, а «Обо- значенный на карте буквами…» - только 2%.С учетом результатов анкетирования на кафедре русского языка инженерного факультета были созданы специальные пособия для студентов-билингвов. По- скольку не всегда возможно сформировать группы учащихся с одинаковым уров- нем владения языком, в пособиях были приведены двухуровневые тексты [4; 5]. Таким образом, студенты с хорошим знанием русского языка могут читать ори- гинальные тексты, а билингвы из национальных школ - адаптированный текст, включающий всю информацию основного текста. Это дает возможность всем студентам принять участие в дискуссии, используя лексический запас определен- ного уровня.Специально подобранные задания дают возможность студентам расширить свой словарный запас и улучшить знание русского языка.Такой подход к обучению билингвов облегчает работу преподавателя и делает учебный процесс более эффективным.

L K Serova

Peoples’ Friendship University of Russia

Ordjonikidze str., 3, Moscow, Russia, 117923

A V Shabaeva

Peoples’ Friendship University of Russia

Ordjonikidze str., 3, Moscow, Russia, 117923

Views

Abstract - 60

PDF (Russian) - 799


Copyright (c) 2016 Серова Л.К., Шабаева А.В.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.