№ 1 (2015)
- Год: 2015
- Статей: 17
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/issue/view/605
Статьи
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Лингвокультуремы - имена собственные как элементы тезаурусного уровня языковой личности русского поэта-эмигранта 20-50-х годов XX века
Аннотация
Объектом исследования в настоящей статье являются имена собственные, которые рассматриваются как лингвокультуремы, в единстве их лингвистического и культурологического содержания. Охарактеризованы лингвокультурологические поля, образующие структуру базовых концептов «время» и «пространство» на тезаурусном уровне языковой личности русского поэта-эмигранта 20-50-х гг. XX века.
Русистика. 2015;(1):11-15
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Речевой портрет африканского студента (носителя языка-посредника)
Аннотация
В статье представлен анализ базового речевого портрета африканского студента негуманитарной специальности и определены основные причины, способствующие формированию портрета. Предлагаются методические и психолого-педагогические рекомендации, позволяющие преподавателям учитывать речевые особенности африканских учащихся в процессе получения высшего профессионального образования в вузах РФ.
Русистика. 2015;(1):21-27
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Комплимент как элемент речевого этикета в аспекте межкультурной коммуникации
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению такого жанра речевого этикета, как комплимент. Автор прослеживает его эволюцию на примерах из русской литературы, производит классификацию по комплиментирующим признакам и сравнивает понятие «комплимент» в русском и испанском языках.
Русистика. 2015;(1):41-46
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Притяжательный падеж и категория субъектности английских существительных
Аннотация
В статье описывается сочетаемость английских существительных в рамках притяжательной формы (родительного падежа). Анализируемый материал показывает, что для ряда групп существительных способность образовывать притяжательную форму зависит от потенциала субъектности, заложенного в данном существительном. Само сохранение и развитие притяжательной формы (родительного падежа) рассматривается как следствие перехода английского языка от флективного к аналитическому типу.
Русистика. 2015;(1):47-52
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Лексико-семантическая классификация вторичных цветообозначений в английском и украинском языках: лингвокультурологический аспект
Аннотация
В статье рассматривается семантика вторичных цветообозначений, отраженных в лексикографических источниках английского и украинского языков. Анализируются лингвокультурные особенности и изоморфные черты выбора вторичных имен цвета в исследуемых языках, устанавливаются сходства и различия в их функционировании.
Русистика. 2015;(1):53-59
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Лингвокультурологический анализ гендерно-маркированных фразеологических единиц, номинирующих женщин легкого поведения во французском и русском языках
Аннотация
В рамках данной статьи был систематизирован гендерно-маркированный фразеологический материал французского и русского языков, номинирующих женщин легкого поведения. Были сделаны выводы о наиболее многочисленных фразеосемантических группах данной тематики и даны пояснения к часто встречающимся компонентам в составе фразеологических единиц. Особое внимание уделяется коннотативным и структурным особенностям фразеологических единиц избранной тематики с целью выявления сведений об особенностях культуры и национальных характеров представителей двух этносов.
Русистика. 2015;(1):60-66
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Перевод: стратегия параллельности и общности содержания вариантов
Аннотация
В статье рассматривается специфическая концепция стратегий перевода. Явно выраженная относительная параллельность и общность текстов оригинала и вариантов перевода могут быть инструментами распознавания глубинного смысла. Сопоставительный анализ рассматривается как метод лингвостилистического исследования.
Русистика. 2015;(1):67-72
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Лингвопрагматические особенности употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках
Аннотация
Статья посвящена фразеологизмам библейского происхождения в русском и английском языках и их контрастивному анализу. Библеизмы рассматриваются как прецедентные феномены и средство речевого воздействия. В статье выявляются и сопоставляются содержательные различия в использовании безэквивалентных фразеологических единиц библейского происхождения в русском и английском языках.
Русистика. 2015;(1):73-79
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Новостной комикс как новый конвергентный жанр интернет-СМИ Китая
Аннотация
В статье рассматривается трансформация газетно-публицистического жанра информационного сообщения в новый поликодовый жанр китайской интернет-журналистики - новостной комикс, конвергентность которого связана с взаимодействием вербальных и невербальных компонентов, что обеспечивает целостность содержательно-смысловой структуры.
Русистика. 2015;(1):80-86
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
К вопросу о статусе французского языка в Королевстве Марокко в контексте Франкофонии
Аннотация
В статье рассматриваются особенности языковой ситуации и языковой политики Королевства Марокко, устанавливаются характерные черты взаимодействия французского и арабского языков, систематизируются формы существования французского языка Марокко в контексте франкофонии.
Русистика. 2015;(1):92-97
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Наши авторы
Русистика. 2015;(1):104-106
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)