К проблеме перевода русских реалий из поэтических текстов (на примере перевода поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» на монгольский язык)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются способы перевода русских реалий поэтических текстов на монгольский язык.

Об авторах

Цэвээн Магсар

Монгольский государственный университет образования

Email: tsmagsar@mail.ru

Список литературы

  1. Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы. - М., 2006.
  2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвостилистического исследования. - М., 1981.
  3. Гачечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. - М., 1980.
  4. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 2002.
  5. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М., 1970.
  6. Львовская З.Д. Современные проблемы перевода. - М., 2008.
  7. Магсар Ц. Место Пушкина в истоке монгольской поэзии нового времени // Вопросы изучения русского языка, истории и культуры России. Вып. 19. Уч. зап. Государственного университета Чжэнчжи. - Тайбэй, 2012.
  8. Небольсин С.А. Пушкин и еворпейская традиция: писатель-классик как фактор самоопределения национальной литературы: Дисс.. д-ра филол. наук. - М., 2002.
  9. Шапир М.И. Эволюция стилей в русской поэзии от Ломоносова до Пушкина // Шапир М.И. Статьи о Пушкине. - М., 2009.

© Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2016



Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах