Проблема опосредования смысла и сохранения инварианта при переводе
- Авторы: Гусаров Д.А.1, Ершов В.И.1
-
Учреждения:
- Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России
- Выпуск: № 1 (2013)
- Страницы: 48-52
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/10292
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Разрешение противоречия между требованием в максимальной степени сохранить смысл и соблюдать языковую норму и речевой узус приводит к образованию транслатемы, отражающей разную степень сохранения смысла при разной возможности его опосредования.
Ключевые слова
Об авторах
Дмитрий Александрович Гусаров
Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России
Email: seal47@mail.ru
Военная кафедра
Виктор Иванович Ершов
Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России
Email: seal47@mail.ru
Военная кафедра
Список литературы
- Выготский Л.С. Мышление и речь. — М.: Лабиринт, 2005.
- Комиссаров В.Н. Лингвистические модели процесса перевода // Тетради переводчика № 9. — М.: Международные отношения, 1972.
- Марчук Ю.Н. Модели перевода. — М.: Академия, 2010.
- Тюленев С.В. Теория перевода. — М.: Гардарики, 2004.