Том 17, № 3 (2020)
- Год: 2020
- Статей: 13
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/issue/view/1367
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2020-17-3
Весь выпуск
Персоналии
«Теплое дыхание личности»
Транслингвальная личность ученого-исследователя: к 60-летию профессора Зифы Какбаевны Темиргазиной
Аннотация
Рассматривается профессиональная транслингвальная личность ученого, реализующаяся и развивающаяся в профессии языковеда-исследователя. Краткий анализ научной деятельности З.К. Темиргазиной, обзор основных трудов ученого, наконец, научная школа, созданная ею, свидетельствуют об объективной, активной и многосторонней научной работе в направлении от монолингвальности до подлинной транслингвальности, проявляющейся и в теоретическом, и в практическом планах. Очевидно, что в профессиональной деятельности транслингв-языковед способен глубже осознать и реализовать свою творческую сущность, избирая объектом научного исследования различные языки, входящие в его транслингвистическую компетенцию. Одновременно описывается инновационный теоретический вклад проф. З.К. Темиргазиной в изучение категории оценки, семантического синтаксиса, теории речевой коммуникации; освещаются результаты в области исследования гендерных аспектов языка; показана ее ведушая роль в формировании лингвоаксиологической научной школы в Казахстане на протяжении двух десятилетий. Кроме теоретических проблем, ученый занимается и прикладными задачами языкознания, в частности, внедрением полиязычного образования в средних школах Казахстана, развитием функциональной грамотности учащихся средствами русского языка.
Художественное измерение
Долганское приглашение в тундру: художественный мир Огдо Аксёновой
Аннотация
Основная цель статьи - проанализировать поэтические тексты Огдо Аксёновой, единственного представителя долганской национальной литературной традиции. Устанавливаются основные темы, ключевые мотивы и символы ее художественного мира (изображение северного ландшафта, образ тундры, стихотворные вариации на тему времен года и т.д.), анализируется этнокультурное своеобразие поэтического дискурса (языковые уровни выразительности, предметно-бытовые реалии долганской культуры). Особое внимание уделено жанру песни, имеющему фольклорно-мифологические корни. Дается оценка качеству художественного перевода текстов долганской поэтессы на русский язык. Творчество О. Аксёновой представляет большой исследовательский интерес с точки зрения выявления специфических механизмов становления и развития «миноритарной» литературы.
«Ответное слово» постколониальной литературы
Аннотация
Концепт «память» и национальный образ мира в творчестве Александра Кана
Аннотация
В мировом литературном процессе довольно распространена тенденция, когда писатели - представители своего народа и своей культуры живут за пределами исторической родины. Поиск ответов на важнейшие вопросы современности, вызовы глобализации способствуют раскрытию этнокультурного мира, общечеловеческое и общемировое волнует каждого из них. На примере творчества А. Кана раскрыто, как оппозиция свое / другое и свое / чужое позволяет передать национальный образ мира и национальное мироощущение. Принцип равноправия и признания другого как равного себе - основа диалога. Романы, повести, эссе А. Кана во многом автобиографичны и направлены на осмысление пути родного народа, его предназначения на земле. Путь родной литературы в представлении А. Кана - от литературы отчаяния через литературу томления и преодоления к бесконечной великой литературе великого сердца.
Транслингвальный художественный текст: проблемы восприятия
Аннотация
Настоящее исследование посвящено актуальной междисциплинарной проблеме - русскоязычию, в частности русскоязычной литературе постсоветского пространства, которая вмещает в себе «инобытие» множества этнокультур и порождает уникальные образы мира. Место культуры в привычном понимании сегодня занимает транскультура - пространство взаимодействия и взаимоотталкивания, переплетения, констелляции, наложения, «перетекания» культур друг в друга. У этих процессов нет и не может быть застывших, конечных форм, которые были бы определены раз и навсегда. Вот почему произведения, созданные в эстетике транскультурации, всегда уникальны, будь то художественный текст, музыкальное послание или немая арт-хаусная кинозарисовка, говорящая на языке негативного пространства кадра. Мы полагаем, что транскультурная эпистема должна быть задействована в процессе формирования нового мышления. Человек, не обладающий развитой прагматической пресуппозицией, лишен объяснительного знания и становится жертвой информационного манипулирования, внедряющего в коллективное сознание модель конфронтационного восприятия Другого. В настоящей работе мы хотели бы продемонстрировать методику работы со студентами высшей школы, обозначенную нами как иммерсивное чтение. На материале творчества российских немцев (в частности, Е. Зейферт и Г. Бельгера) мы поэтапно описываем этапы погружения читателя в литературное произведение (вертикализация контекста, создание герменевтического комментария, стадии типизации и дифференциации текстов внутри избранной парадигмы, синтез) и выносим на обсуждение результаты нашей работы со студентами и докторантами России и Казахстана в рамках лекционных курсов «Литература и глобализация», «Межкультурная коммуникация в художественном измерении» (автор курсов - Бахтикиреева У.М.).
Элегия и элегический модус художественности в поэзии Роб. Ахметзянова и А. Кушнера
Аннотация
Статья посвящена рассмотрению особенностей элегии и элегического модуса художественности в русской и татарской поэзии 70-80 годов XX века. Фактическую основу исследования образуют стихотворения А. Кушнера, современного российского поэта, и Роб. Ахметзянова, известного татарского лирика XX века. Установлено, что элегия не вошла в круг традиционных жанров татарской (шире - восточной) поэзии, ее генетические корни связаны с другими формами, например марсией. Сделан вывод о том, что поэтический цикл «Кѳзге элегиялəр» («Осенние элегии») Роб. Ахметзянова достаточно полно передает самобытность татарского художественного сознания, его литературную идентичность, проявляющуюся в способности соотносить с формой стиха, с ее архитектоническими принципами свои глубинные переживания. Сопоставительный анализ показал, что субъективное и объективное в элегиях Роб. Ахметзянова существует в иной, менее выраженной форме противопоставления, чем в русской элегической традиции, что обусловлено связью художественного мышления татарского поэта с народной поэзией. В частности, в лирическом цикле автор обращается к парным образам, например, «ике алма» («два яблока»), которые также встречаются в татарской песне. Исследование подтвердило, что творчество Роб. Ахметзянова можно рассматривать как «катализатор» элегии в национальной литературе XX века: элегическая форма и ее приемы способствовали узнаванию жанра, к тому же элегия стала сферой репрезентации авангардного духа творчества татарского автора. В поэзии же А. Кушнера элегическое и идиллическое взаимодействуют в одном лирическом сюжете, трансформируя тем самым устойчивые черты названных жанров и их модальностей («Уходит лето», «Мне кажется» и др.).
Теория и практика перевода
Синтаксические трансформации в русских переводах романа А. Кадыри «Минувшие дни»
Аннотация
Сопоставляемые языки (узбекский и русский) относятся к языкам разного грамматического строя, что имеет определяющее теоретическое и практическое значение в познании языковых явлений. Грамматический строй этих языков определяется природой их синтаксиса и морфологии. Различия языков на разных уровнях их системы обуславливают трудности перевода. Этим вызвано применение в процессе перевода синтаксических трансформаций. В статье на материале русских переводов романа А. Кадыри «Минувшие дни» анализируются синтаксические трансформации - преобразования структуры предложения или одного синтаксического типа предложения в другой. Показывается, что трансформации занимают важное место в художественном переводе, так как нередко оказывается невозможным использовать соответствия из словарей. С помощью трансформаций возможно изменение внутренней формы лексических единиц или замена той или иной синтаксической структуры для адекватной передачи содержания. На фактическом материале рассматривается влияние лексических, грамматических и стилистических факторов на приемы межъязыковой замены, средства компенсации, различные преобразования, в том числе и синтаксические трансформации.
Языковое сознание
Креолизованный текст как полилингвиальный феномен
Аннотация
В устном речевом общении целесообразно различать вербальный и невербальный канал общения. Просодические (интонационные) средства - речевая мелодия, ударения, временные характеристики звуков речи, с которыми ассоциируются значения слов, сформированные в этнической культуре коммуникантов, транслируются по вербальному каналу. По невербальному каналу транслируются характеристики голоса говорящего - высота, сила, темп, ритм голоса, которые, употребляемые намеренно или ненамеренно, несут независимо от семантики языковых средств невербальную информацию о говорящем, его отношении к собеседнику, предмету общения, к самому говорящему. В работе исследовалось различие в смысловом восприятии одного и того же текста, произнесенного диктором-мужчиной и диктором-женщиной, с целью выявить причинные связи между половой принадлежностью диктора и спецификой понимания содержания, произнесенного им речевого сообщения.
Арсенал
Полилингвальное интернет-пространство и обучение иностранных студентов русскому языку в высшей школе
Аннотация
Преподавание русского языка иностранным студентам рассматривается в контексте растущей популярности социальной сети Instagram как привлекательной обучающей среды, которая предлагает разнообразные онлайн-сервисы для изучающих русский язык. Особое внимание в работе уделяется иностранным сайтам русского языка, которые насчитывают от сотен тысяч до миллиона и более просмотров. Это позволяет, с одной стороны, выявить причины их востребованности, а с другой - раскрыть недостаточно используемый потенциал педагогического дискурса, который предполагает «человекоразмерность» учебной деятельности и отношение к студенту как личности с собственным «проектом» саморазвития (Л.С. Рубинштейн) и эпистемологической позицией наблюдателя.
Влияние смены графики на образование учащихся
Аннотация
Предпринята попытка осмысления влияния смены графики на образовательный процесс. Научный интерес к данному вопросу обусловлен, прежде всего, достаточно длительными дискуссиями о переходе Республики Казахстан с кириллической графики на латиницу, которые особенно актуализировались с 2015 года. Вопросы смены алфавита были в фокусе как научного изучения, так и обсуждения разными слоями общества и в самой стране, и за ее пределами. Нынешний, 2020 год выдвинул на повестку дня одним из главных вопросов для всего современного мира борьбу с глобальной пандемией и отодвинул на задний план проблему перехода на новую графику. Это позволяет подтвердить мнение некоторых исследователей о смене графики как о проекте, носящем политический характер для той или иной страны. Тем не менее, ряд вопросов обсуждается и сейчас, когда речь заходит о смене алфавита. Каковы будут последствия перехода на иную графику? Улучшит ли смена графики интеллектуальный потенциал страны? Увеличит ли конкурентоспособность страны? И это только часть вопросов. На вопрос же о влиянии смены графики на образовательный процесс, на учащихся однозначных ответов нет.