The concept of creating a nationally oriented linguistic and country studies educational dictionary for Vietnamese citizens

Abstract

The relevance of the research is in the necessity to solve the problems of providing citizens of friendly countries with the means of teaching Russian language, corresponding to modern educational standards, and ensuring knowledge acquisition for successful intercultural communication. Such a tool is the nationally oriented linguistic and country studies learner’s dictionary (NOLCSLD) for Vietnamese citizens learning Russian. The aim of the study is to develop the concept of NOLCSLD, considering the specifics of the addressee's native culture. The bifunctional Dictionary, on the one hand, explains the cultural semantics of nominative units of the Russian language in relation to their equivalents in Vietnamese linguistic culture, and on the other hand, includes a certain set of precedent units reflecting the peculiarities of the Russian linguistic culture, contributes to the formation of cross-cultural communication. The material was obtained in the experiment and includes proverbs, sayings, winged expressions, quotations from prose and poetry, movies, and cartoons. There were 655 units in total. The respondents were 60 students of 2-4 courses and 15 teachers of the Philological Faculty of Pushkin State Russian Language Institute. The research methods were empirical survey in its pilot version, generalization, systematization, structuring; descriptive and comparative methods. The research confirmed that the consciousness of a Russian linguistic culture representatives contains a certain number of precedent units - a part of their “cognitive base”. The units are characterized by nationalcultural meaning, identifying “password function” in the line “own - foreign” and participation in speech generation. There were 82 relevant units. Thus, the conducted research confirmed the necessity of including the article material into the structure of the future NOLCSLD for Vietnamese students studying Russian in Vietnam.

Full Text

-
×

About the authors

Alexander S. Mamontov

Pushkin State Russian Language Institute

Author for correspondence.
Email: as-mamontov2@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-6703-637X
SPIN-code: 2815-4443

Doctor of Philology, Professor, Professor at Department of Russian Literature and Intercultural Communication

6 Akademika Volgina St., Moscow, 117485, Russian Federation

Vera V. Boguslavskaya

Pushkin State Russian Language Institute

Email: boguslavskaya@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-4118-382X
SPIN-code: 3395-8942

Doctor of Philology, Associate Professor, Professor at the Department of Russian Literature and Intercultural Communication

6 Akademika Volgina St., Moscow, 117485, Russian Federation

Albertina G. Ratnikova

Pushkin State Russian Language Institute

Email: porijoki@nextmail.ru
ORCID iD: 0000-0003-3480-4798
SPIN-code: 6617-8272

teacher, Department of Russian as a Foreign Language

6 Akademika Volgina St., Moscow, 117485, Russian Federation

References

  1. Apresyan, Yu.D. (2002). The Interaction of vocabulary and grammar: Lexicographical aspect. Russian language in scientific coverage, (3), 10-29. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury Publ. (In Russ.).
  2. Azimov, Z.G., & Shchukin, A.N. (2010). A new dictionary of methodological terms and notions. Theory and practice in foreign language teaching. Moscow: IKAR Publ. (In Russ.).
  3. Boguslavskaya, V.V., Budnik, E.A., Mamontov, A.S., & Trinh, T.K.N. (2022). Nationaloriented lexicography and teaching Russian as a foreign. Questions of lexicography, (24), 5-29. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/22274200/24/1
  4. Bryzgalova, E.N., & Ivanova, I.E. (2019). Precedence as an author’s strategy (on the material of modern columns). Bulletin of Tver state university. Series: Philology, (1(60)), 114-121. (In Russ.).
  5. Bykova, O.P., Dao, N.T., & Siromakha, V.G. (2015). On nationally focused tasks in the line of the bicultural approach (when teaching RFL to students of philology in Vietnam). Proceedings of the South-Western State university. Series: Linguistics and pedagogy, (1(14)), 94-102. (In Russ.).
  6. Denisova, G.V. (2003). In the world of intertext: Language, memory, translation. Moscow: Azbukovnik Publ. (In Russ.).
  7. Dubichinskij, V.V. (2009). Lexicography of the Russian Language. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
  8. Galskova, N.D., & Gez, N.I. (2006). Theory of teaching foreign languages. Linguodidactics and methodology: textbook for students of ling. universities and in. higher language ped. educational institutions. Moscow: Academy Publ. (In Russ.).
  9. Gudkov, D.B. (1998). Precedent name in the cognitive base of modern Russian (experimental results). Language, consciousness, communication, (4), 82-93. (In Russ.).
  10. Gudkov, D.B. (2003). Theory and practice of intercultural communication. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.).
  11. Holliday, A. (2006). Native Speakerism. ELT Journal, 60(4), 385-387. https://doi.org/10.1093/elt/ccl030
  12. Karasik, V.I. (2001). On the categories of linguoculturology. Volgograd: Peremena Publ. (In Russ.).
  13. Karaulov, Yu.N. (1987). Russian language and linguistic personality. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
  14. Krasnykh, V.V. (2002). Ethnopsycholinguistics and linguoculturology: A course of lectures. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.).
  15. Kunnikova, O.A. (2022). Precedent texts in the speech of modern youth. Language, culture, mentality: Problems of study in a foreign audience. Collection of materials of the XX International Scientific and Practical Conference (pp. 26-29). (In Russ.).
  16. Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. London: University of Chicago Press Publ.
  17. Liu, Q. (2023). Precedence as a component of aggressive of discourse in Chinese-language internet communication. International information and analytical journal “Crede Experto: Transport, society, education, language”, (1(36)), 32-44. (In Russ.). https://doi.org/10.51955/2312-1327_2023_1_221
  18. Mamontov, A.S. (2019). Linguoculturology in the aspect of teaching the Russian language as a means of intercultural communication. Russian Language Studies, 17(2), 143-156. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-143-156
  19. Martinez, A.R., Sanchez, V.S., Linares, C.F., & Cosculluela, C.L. (2021). Key soft skills in the orientation process and level of employability. Sustainability, 13(6). https://doi.org/10.3390/ su13063554
  20. McCaughey, K. (2005). The kasha sindrom: English language teaching in Russia. World Englishes, 24(4), 455-459.
  21. Nakhimova, E.A. (2007). Precedent names in mass communication. Yekaterinburg: State Educational Institution of Higher Professional Education “Ural State Pedagogical University” Publ. (In Russ.).
  22. Petrova, N.V. (2010). Evolution of the concept precedent text. Bulletin of Irkutsk State Linguistic University, (2), 176-182. (In Russ.).
  23. Prokhorov, Yu.E. (Ed.). (2009). Russia. Large linguo-cultural dictionary. Moscow: AST-Press Publ. (In Russ.).
  24. Rosch, E. (1975). Cognitive Reference Points. Cognitive Psychology, (7), 532-547. https://doi.org/ 10.1016/0010-0285(75)90021-3
  25. Ruzhitsky, I.V., & Elistratov, V.S. (2023). Russian cultural memory: Work program of the discipline. Moscow: MSU Publ. (In Russ.). https://doi.org/10.24249/2309-9917-202357-1-263-282
  26. Tompkins, P.K. (1982). Mass Communication. Communication as Action. Wadsworth Publ.
  27. Turner, M., & Fauconnier, G. (1995). Conceptual integration and formal expression. Metaphor and Symbolic Activity, 10(3), 183-204. https://doi.org/10.1207/s15327868ms1003_3
  28. Yildiz, Y. (2013). Beyond the mother tongue: the postmonolingual condition. New York: Fordham University Press. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1848
  29. Zemskaya, E.A. (1996). Citation and types of its transformation in the headlines of modern newspapers. Poetics. Stylistics. Language and culture. In memory of Tatyana Grigoryevna Vinokur. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  30. Zinken, J. (2003). Ideological imagination: intertextual and correlational metaphors in political discourse. Discourse and Society, 14(44), 507-523. https://doi.org/10.1177/095792650 3014004005

Copyright (c) 2024 Mamontov A.S., Boguslavskaya V.V., Ratnikova A.G.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies