Концепция создания национально ориентированного лингвострановедческого учебного словаря для вьетнамских граждан

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Актуальность исследования обусловлена необходимостью решения вопросов обеспечения граждан дружественных стран средствами обучения русскому языку, соответствующими современным образовательным стандартам и способными реализовать задачи овладения знаниями для успешной межкультурной коммуникации. К таким средствам относится национально ориентированный лингвострановедческий учебный словарь (НОЛУС) для изучающих русский язык граждан Вьетнама. Цель исследования - разработка концепции НОЛУС с учетом специфики родной культуры адресата. Этот словарь, являясь бифункциональным, с одной стороны, обеспечивает экспликацию культурного компонента семантики номинативных единиц русского языка по отношению к их аналогам во вьетнамской лингвокультуре, а с другой - включая в себя определенный набор прецедентных единиц, отражающих особенности русской лингво-культуры и широко употребляемых среднестатистическим русским, способствует формированию так называемой кросс-культурной компетенции. Материалом послужили полученные экспериментальным путем пословицы, поговорки, крылатые выражения, цитаты из литературных произведений, кинофильмов и мультфильмов в количестве 655 единиц. Испытуемыми явились 60 студентов 2-4 курсов 15 преподавателей филологического факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Применили эмпирический метод опроса, в его пилотном варианте, а также общенаучные методы обобщения, систематизации, структурирования; описательные и сопоставительные методы. В результате исследования подтверждено наличие в сознании представителя русской лингвокультуры определенного количества значимых для него прецедентных единиц - составной части его «когнитивной базы», характеризующейся национальнокультурной маркированностью, - способных осуществлять идентифицирующую «парольную функцию» по линии «свой - чужой» и участвующих в процессе речепорождения. Количество релевантных единиц составило 82. Доказана перспективность включения исследованных материалов в структуру будущего НОЛУС для вьетнамских студентов, изучающих русский язык в Вьетнаме.

Об авторах

Александр Степанович Мамонтов

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина

Автор, ответственный за переписку.
Email: as-mamontov2@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-6703-637X
SPIN-код: 2815-4443

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации

Российская Федерация, 117485, г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6

Вера Васильевна Богуславская

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина

Email: boguslavskaya@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-4118-382X
SPIN-код: 3395-8942

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации

Российская Федерация, 117485, г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6

Альбертина Германовна Ратникова

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина

Email: porijoki@nextmail.ru
ORCID iD: 0000-0003-3480-4798
SPIN-код: 6617-8272

педагог кафедры русского языка как иностранного

Российская Федерация, 117485, г. Москва, ул. Академика Волгина, д. 6

Список литературы

  1. Apresyan, Yu.D. (2002). The Interaction of vocabulary and grammar: Lexicographical aspect. Russian language in scientific coverage, (3), 10-29. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury Publ. (In Russ.).
  2. Azimov, Z.G., & Shchukin, A.N. (2010). A new dictionary of methodological terms and notions. Theory and practice in foreign language teaching. Moscow: IKAR Publ. (In Russ.).
  3. Boguslavskaya, V.V., Budnik, E.A., Mamontov, A.S., & Trinh, T.K.N. (2022). Nationaloriented lexicography and teaching Russian as a foreign. Questions of lexicography, (24), 5-29. (In Russ.). https://doi.org/10.17223/22274200/24/1
  4. Bryzgalova, E.N., & Ivanova, I.E. (2019). Precedence as an author’s strategy (on the material of modern columns). Bulletin of Tver state university. Series: Philology, (1(60)), 114-121. (In Russ.).
  5. Bykova, O.P., Dao, N.T., & Siromakha, V.G. (2015). On nationally focused tasks in the line of the bicultural approach (when teaching RFL to students of philology in Vietnam). Proceedings of the South-Western State university. Series: Linguistics and pedagogy, (1(14)), 94-102. (In Russ.).
  6. Denisova, G.V. (2003). In the world of intertext: Language, memory, translation. Moscow: Azbukovnik Publ. (In Russ.).
  7. Dubichinskij, V.V. (2009). Lexicography of the Russian Language. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
  8. Galskova, N.D., & Gez, N.I. (2006). Theory of teaching foreign languages. Linguodidactics and methodology: textbook for students of ling. universities and in. higher language ped. educational institutions. Moscow: Academy Publ. (In Russ.).
  9. Gudkov, D.B. (1998). Precedent name in the cognitive base of modern Russian (experimental results). Language, consciousness, communication, (4), 82-93. (In Russ.).
  10. Gudkov, D.B. (2003). Theory and practice of intercultural communication. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.).
  11. Holliday, A. (2006). Native Speakerism. ELT Journal, 60(4), 385-387. https://doi.org/10.1093/elt/ccl030
  12. Karasik, V.I. (2001). On the categories of linguoculturology. Volgograd: Peremena Publ. (In Russ.).
  13. Karaulov, Yu.N. (1987). Russian language and linguistic personality. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).
  14. Krasnykh, V.V. (2002). Ethnopsycholinguistics and linguoculturology: A course of lectures. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.).
  15. Kunnikova, O.A. (2022). Precedent texts in the speech of modern youth. Language, culture, mentality: Problems of study in a foreign audience. Collection of materials of the XX International Scientific and Practical Conference (pp. 26-29). (In Russ.).
  16. Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. London: University of Chicago Press Publ.
  17. Liu, Q. (2023). Precedence as a component of aggressive of discourse in Chinese-language internet communication. International information and analytical journal “Crede Experto: Transport, society, education, language”, (1(36)), 32-44. (In Russ.). https://doi.org/10.51955/2312-1327_2023_1_221
  18. Mamontov, A.S. (2019). Linguoculturology in the aspect of teaching the Russian language as a means of intercultural communication. Russian Language Studies, 17(2), 143-156. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-143-156
  19. Martinez, A.R., Sanchez, V.S., Linares, C.F., & Cosculluela, C.L. (2021). Key soft skills in the orientation process and level of employability. Sustainability, 13(6). https://doi.org/10.3390/ su13063554
  20. McCaughey, K. (2005). The kasha sindrom: English language teaching in Russia. World Englishes, 24(4), 455-459.
  21. Nakhimova, E.A. (2007). Precedent names in mass communication. Yekaterinburg: State Educational Institution of Higher Professional Education “Ural State Pedagogical University” Publ. (In Russ.).
  22. Petrova, N.V. (2010). Evolution of the concept precedent text. Bulletin of Irkutsk State Linguistic University, (2), 176-182. (In Russ.).
  23. Prokhorov, Yu.E. (Ed.). (2009). Russia. Large linguo-cultural dictionary. Moscow: AST-Press Publ. (In Russ.).
  24. Rosch, E. (1975). Cognitive Reference Points. Cognitive Psychology, (7), 532-547. https://doi.org/ 10.1016/0010-0285(75)90021-3
  25. Ruzhitsky, I.V., & Elistratov, V.S. (2023). Russian cultural memory: Work program of the discipline. Moscow: MSU Publ. (In Russ.). https://doi.org/10.24249/2309-9917-202357-1-263-282
  26. Tompkins, P.K. (1982). Mass Communication. Communication as Action. Wadsworth Publ.
  27. Turner, M., & Fauconnier, G. (1995). Conceptual integration and formal expression. Metaphor and Symbolic Activity, 10(3), 183-204. https://doi.org/10.1207/s15327868ms1003_3
  28. Yildiz, Y. (2013). Beyond the mother tongue: the postmonolingual condition. New York: Fordham University Press. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1848
  29. Zemskaya, E.A. (1996). Citation and types of its transformation in the headlines of modern newspapers. Poetics. Stylistics. Language and culture. In memory of Tatyana Grigoryevna Vinokur. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
  30. Zinken, J. (2003). Ideological imagination: intertextual and correlational metaphors in political discourse. Discourse and Society, 14(44), 507-523. https://doi.org/10.1177/095792650 3014004005

© Мамонтов А.С., Богуславская В.В., Ратникова А.Г., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах