№ 3 (2014)
- Год: 2014
- Статей: 33
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/issue/view/189
Статьи
7-10
11-16
Язык как вербализованная память культуры в концепте формирования межкультурного медиадискурса
Аннотация
В данной статье рассмотрен язык как вербализованная память культуры в концепте формирования межкультурного медиадискурса. Рассмотрение и осознание их общих черт помогает объяснить возможность формирования межкультурного медиадискурса России и Китая, позволяет выделить ряд языковых явлений между китайской и российской современной прессой, расширить взаимное понимание, содействовать взаимному общению и сотрудничеству.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):17-29
17-29
30-34
Свободный перевод эквивалента при переводе экотерминов с учетом фактора ресемантизации
Аннотация
Рассматриваются приемы поиска эквивалента при переводе экологических терминов в устных и письменных текстах публицистического стиля с учетом процесса вытеснения содержания языкового знака для замещения его новым, специально созданным для номинации понятия в области экологии (процесс ресемантизации слова).
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):35-39
35-39
Фактор адресанта и адресата в дискурсе СМИ
Аннотация
В статье рассматриваются особенности взаимодействия адресанта и адресата в дискурсе СМИ, а также роль адресата как активного участника, в той или иной мере определяющего деятельность адресанта в процессе создания медиатекста.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):40-46
40-46
Экспериментальное исследование произношения русских взрывных согласных в корейской аудитории
Аннотация
В статье рассматривается проблема оглушения русских взрывных согласных в произношении корейских студентов. Автором статьи был проведен эксперимент для выявления разницы произношения взрывных согласных носителем русского языка и корейских студентов.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):47-54
47-54
Система ценностей российского общества эпохи Александра II: декларативное и действительное
Аннотация
Анализируя защитительные тексты эпохи судебной реформы Александра II, автор статьи реконструирует действующую в обществе той эпохи систему этических ценностей, которая оказывается во многом противопоставленной декларируемым ценностям.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):55-62
55-62
Взаимодействие качественных и количественных признаков в динамике английской глагольной парадигмы
Аннотация
В данной работе рассматривается динамика английской глагольной парадигмы в диахроническом аспекте с позиций системной лингвистики. Проводится корпусное исследование правильных и неправильных английских глаголов, изучается механизм перехода глаголов из категории неправильных в категорию правильных.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):63-66
63-66
67-73
74-80
Когнитивный диссонанс как причина неуспеха при обучении РКИ в вузах инженерного профиля
Аннотация
Статья посвящена проблеме когнитивного диссонанса между преподавателем-филологом и иностранными учащимися-инженерами. Рассмотрены место русскоязычной ментальной культуры относительно западных и восточных ментальностей, а также место аутентичной инженерной коммуникации в ряду других видов русскоязычных коммуникаций. Очерчена проблема двух культур: языки и модели, пригодные в гуманитарной сфере, семантически и логически несоизмеримы с языками, необходимыми в естественных науках. Доказывается, что инженерное образование принадлежит более к западной культуре, чем к отечественной, и диссонирует с последней по многим параметрам.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):81-87
81-87
Роль информационных технологий в формировании мышления специалиста в информационно-обучающей среде университета
Аннотация
В статье представлены модели развития мышления будущего специалиста по экономике в обучающей среде университета. Показано, как при использовании информационных технологий в обучении изменяется стиль мышления студента, в недалеком прошлом - школьника, и формируется стиль мышления профессионала.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):88-92
88-92
93-96
От оригинала к тексту перевода
Аннотация
Порождение текста перевода представлено моделью, включающей три этапа: переводческий анализ исходного текста, собственно перевод текста, редактирование текста перевода и оценка результатов перевода. Определяется специфика каждого этапа.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):97-100
97-100
Фонетический аспект преподавания русского языка как иностранного в перспективе развития: довузовский этап образования
Аннотация
Многоязычие как форма современной коммуникации актуализирует проблему обучения иностранным языкам, стимулируя лингводидактику в поисках перспективных решений во всех аспектах проявления языка, одним из которых является фонетика.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):101-106
101-106
Следы англо-американского лингвокультурного влияния в русском языке и речи
Аннотация
Статья посвящена постановке проблемы англо-американского лингвокультурного влияния и его следам в современном русском языке, которые разделяются на показатели-процессы и показатели-единицы. Обосновывается необходимость комплексного, разностороннего, системного изучения проблемы.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):107-115
107-115
О подготовке иностранных студентов-нефилологов к профессиональной деятельности преподавателя на курсах русского языка за рубежом
Аннотация
В статье рассматриваются вопросы организации обучения иностранных студентов-нефилологов профессиональной деятельности преподавателя русского языка как иностранного на начальном этапе. Обосновываются цели, содержание и учебно-методическое сопровождение профессионально-коммуникативной подготовки будущих преподавателей русского языка как иностранного.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):116-121
116-121
О некоторых культурных особенностях представителей стран Арабского Востока, Китая и Вьетнама в контексте формирования межкультурной компетентности преподавателя
Аннотация
В статье исследуются вопросы необходимости межкультурной коммуникации между студентами-иностранцами, обучающимися на подготовительных факультетах российских вузов, и преподавателями русского языка как иностранного. Рассматриваются отдельные культурные особенности представителей таких государств, как Китай, Вьетнам и страны Арабского Востока. Делается вывод о том, что успешная межкультурная коммуникация и знание преподавателем обычаев и традиций студентов, обучающихся на подготовительных факультетах, будут способствовать более активной адаптации иностранных учащихся к жизни в стране изучаемого языка.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):122-125
122-125
126-129
Учет родного языка при обучении синтаксической синимии русского языка студентов-таджиков
Аннотация
В данной статье рассматривается одноуровневая и разноуровневая синонимика субстантивных словосочетаний и дается его сопоставительный анализ на основе двух языков с целью преподавания русского языка как неродного в аудитории студентов-таджиков.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):130-133
130-133
Лингводидактический аспект обучения научному стилю речи в методике преподавания РКИ
Аннотация
Статья посвящена проблемам овладения научным и официально-деловым стилем русского языка иностранными учащимися. Приводятся примеры некоторых типичных ошибок в речи иностранных учащихся, даются рекомендации по их преодолению.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):134-138
134-138
Национально-ориентированное обучение чтению лингвокультурологических текстов в китайской аудитории
Аннотация
В статье рассматриваются особенности обучения китайских учащихся репродуктивно-продуктивной деятельности при чтении текстов. В основу предлагаемой нами модели легли методологические принципы обучения РКИ, а также результаты многолетней преподавательской деятельности с китайскими учащимися.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):139-144
139-144
Профессионально ориентированное обучение РКИ как ведущий фактор формирования учебно-профессиональной компетенции: динамика образовательных целей и задач
Аннотация
Профессионально ориентированное обучение русскому языку иностранных студентов-экономистов проводится с учетом интеграционных процессов в новых социальных условиях и изменений в системе российского образования с целью формирования навыков и умений рационального речевого поведения в различных ситуациях профессионального общения.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):145-152
145-152
Роль дисциплины «Русский язык и культура речи» в модернизации вузовского российского образования
Аннотация
Статья посвящена определению роли и места дисциплины «Русский язык и культура речи» в вузе в модернизации российского образования. Особое внимание уделяется требованиям, содержащимся в концепции модернизации и новых стандартах высшей школы. В статье доказывается, что дисциплина «Русский язык и культура речи» соответствует данным требованиям и является профессионально необходимой для будущих специалистов с высшим образованием.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):153-158
153-158
Моделирование языковых профилей иноязычных студентов-медиков на этапе подготовки к обучению
Аннотация
В статье рассматриваются возможности построения расширенной модели языкового профиля иностранных студентов медицинских направлений на этапе подготовки к обучению. Приводятся примеры из сборника контрольных заданий и тестов по анатомии, включающие полилингвальные тесты, профессиональные термины на русском, латинском и английском языках и предоставляющие возможность использования родного языка обучающегося.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):159-164
159-164
Особенности преподавания дисциплин культурологического цикла студентам стран Азиатско-Тихоокеанского региона
Аннотация
Автор предлагает свое видение приемов вхождения в пространство русской культуры через изучение языка. В статье делается попытка обосновать возможность применения языковых практик в преподавании дисциплин культурологического цикла в условиях деформации бинарных оппозиций в пространстве современной культуры. Предлагается методика актуализации этических универсалий через язык и текст как вариант введения студентов в нормативное пространство русской культуры. Важным представляется учет национальных культурных особенностей и мировоззренческих установок студентов стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):165-171
165-171
Принцип учета особенностей родного языка при создании учебника русского языка для иранской аудитории
172-176
Мифотектоника рассказа С. Василенко «Змей»
Аннотация
В статье анализируется мифотектонический план рассказа современной российской писательницы Светланы Василенко «Змей». Интерпретируются символы, ключевые для индивидуально-авторского дискурса. Делаются наблюдения над функциональностью изобразительно-выразительных средств. Указывается агиографический претекст, связанный с именем главной героини, обогащающий художественную концепцию рассказа. Данная статья окажется полезной русистам, для которых немаловажным является изучение контекста мифотектонических процессов семантизации урбанонимов.
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):177-182
177-182
183-189
Жанровый канон в стихотворении В.С. Высоцкого «Памятник»
Аннотация
В статье рассматривается традиционный для русской литературы жанр стихотворения-«памятника», анализируются особенности этого жанрового канона, его составляющие: темы содержания, жанрообразующие речевые сигналы и композиционное построение на примере филологического анализа стихотворения В.С. Высоцкого «Памятник».
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):190-194
190-194
Восточные языки: школа-гимназия-вуз
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):195-199
195-199
Наши авторы
Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014;(3):200-203
200-203