Многозначность глагольных фразеологизмов, обозначающих чувства, в русском, английском и таджикском языках (на примере омонимии и полисемии)
- Авторы: Михеева Н.Ф.1, Ахмедова Ф.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 2 (2013)
- Страницы: 5-10
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2075
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Анализ большого количества примеров в сравниваемых языках показывает, что глагольные ФЕ могут быть многозначными. Многозначность выражается в двух семантических категориях — омонимии и полисемии. К фразеологическим омонимам относятся устойчивые словосочетания, совпадающие по звучанию, но не соотносимые по смыслу. Фразеологическая полисемия проявляется в двух формах: первая основана на образном значении, а вторая возникает в том случае, когда словосочетания, обретая непроизводный характер, выражают несколько близких смыслов.
Об авторах
Наталья Федоровна Михеева
Российский университет дружбы народовКафедра иностранных языков Филологический факультет
Фатима Ахатовна Ахмедова
Российский университет дружбы народов
Email: anaxenomon@mail.ru
Кафедра иностранных языков Филологический факультет
Список литературы
- Айни С. Гуломон. — Душанбе: Ирфон, 1998.
- Воскресенская З. Сердце матери. — М.: Детская литература, 1982.
- Джалил Р. Хикояхо. — Душанбе: Ирфон, 1988.
- Изюмский Б. Дальние снега. — Ростов-на-Дону: Историческая библиотека «Стремя», 1990.
- Икроми Дж. Шоди. — Душанбе: Ирфон, 1988.
- Кушнер А. Веселая прогулка. — СПб.: Азбука, 2011.
- Маршак С. Двенадцать месяцев. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 2010.
- Ниёзи К. Рузи равшан. — Душанбе: Маориф, 1993.
- Ниёзи Ф. Вафо. — Хучанд: Хуросон, 1998.
- Федин К. Необыкновенное лето. — М.: Библиотека советского романа, 1950.
- Galsworthy J. A Family Man. — Leipzig: Tauchnitz, 1956.