Том 10, № 3 (2019): Парадигмы функциональной семантики XXI века

ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ

Функциональная семантика и лингвосемиотика

Денисенко В.Н., Перфильева Н.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):553-566
pages 553-566 views

МЕТОДОЛОГИЯ И МЕТОДЫ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ И ЛИНГВОСЕМИОТИКИ

Философские вопросы семантики, поднимаемые Л.А. Новиковым, - ключ к формированию терминологического аппарата юрислингвистики (категория умышленности)

Маслова В.А., Лавицкий А.А.

Аннотация

Во второй половине прошлого столетия в лингвистике все ощутимее стали изменения, связанные с назревшей необходимостью перехода науки о языке на принципиально новый этап своего развития. Одним из первых это понял Л.А. Новиков, представивший в 80-е годы XX века новый взгляд на семантику с глубоким философским пониманием ее проблемного поля, стремлением к поиску решений через междисциплинарные связи языка. Для современного языкознания подходы Л.А. Новикова очевидны, но не лишены актуальности и могут стать ключом к разрешению многих проблем, особенно в области терминоведения. В настоящей статье, основываясь на учении Льва Алексеевича, предпринята попытка дать определение категории умышленности с позиции юрислингвистики, так как использование имеющихся в теории права представлений для нового интегративного направления уже недостаточно. Юрислингвистика вступила в фазу развития, когда остро ощущается необходимость формирования собственного терминологического словаря. Данный процесс не может быть «закрытым» и ограничиваться подходами теории права и теории языка: формирование понятийного аппарата должно проходить на основе представлений, имеющихся в философии, психологии, физиологии, педагогике и т.д. Такое понимание проблемы находит отражение в настоящей работе, что позволяет определить умышленность как форму реализации намеренности действия, детерминированного мотивом.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):567-580
pages 567-580 views

Знак-прагмема как семиотическая доминанта аксиологического поля

Маркелова Т.В.

Аннотация

В исследовании апробируется семиотический подход к системе оценочных знаков, выделяемых на основе прагматической функции. Традиционная триада - семантика, синтактика, прагматика - сопровождаются сигматикой как малоисследованной областью семиотики, детерминирующей связь между знаком и объектом. Система оценочных знаков - функция, коннотация, прагмема, их функциональные и семантические отличия - описываются сквозь призму семантической структуры слова, находящейся под влиянием прагматической функции. Нестандартный характер знака-прагмемы - денотативно-сигнификативный, выражающий природу свернутого суждения, ориентирован на субъекта речи и его аксиологические интенции. В статье исследуется семантическая, синтаксическая и прагматическая природа оценочного знака-прагмемы, демонстрируется специфика ее семиотической природы. Сопоставляются три типа оценочных знака - функции, коннотации, прагмемы - и определяется место прагмемы в их системе. Подчеркивается моделирующая роль прагмемы в аксиологическом фрагменте языковой картины мира.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):581-592
pages 581-592 views

Семиотические доминанты презентации информации в цифровой дипломатии

Беляков М.В.

Аннотация

Дипломатическая коммуникация представляет собой сложно организованную систему, состоящую из разнообразных компонентов. В статье рассматриваются с позиции теории семиотических доминант примеры презентации элементов этой системы на сайте дипломатических служб России с учетом коммуникативных тактик, уровня поликодовости и мультимодальности в условиях информационных войн и разрушения системы международного права. Выделяются характерные семиотические особенности презентации информации на сайте МИД РФ.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):593-601
pages 593-601 views

Герменевтичекие аспекты билингвизма: роль межъязыковой интерференции

Свердлова Н.А.

Аннотация

Статья посвящена проблеме изучения билингвизма. Объектом изучения является механизм овладения неродным языком, рассмотренный в русле герменевтического подхода. Для более глубокого анализа процесса овладения неродным языком рассмотрена роль психических и метапсихических категорий на пути к пониманию билингвом совокупности новых знаний о мире. Активность человека, находящегося в условиях личностного выбора, является сложным целым, где центральное место отведено сознанию. Понимание как функция сознания становится ключевым вопросом интерпретации реальности, в которой находится билингв. Истолкование всех компонентов «новой» (иной) культуры и мира лежит через язык. С родным языком билингв связан через особый комплекс «преднастроенности» и «предпонимания», который базируются на социально-историческом опыте индивида и не зависят от выбранной для отображения действительности формы, но через сознание связан с пониманием новых реалий. Обретение нового опыта в условиях осознанного выбора ведет к появлению двойного формата восприятия мира, что не противоречит человеческой сущности, является условием полноты представления о мире. В задачи исследователя входило представление языковой личности в терминах и понятиях герменевтики; определение основных психических процессов, которые характерны для формирования языковой личности билингва; изучение интерференции как закономерного процесса и результата интерпретации явлений действительности. В статье осуществлена попытка объяснить роль сознания, понимания в речемыслительной деятельности билингва и определить суть межъязыковой интерференции в свете примененного подхода. В условиях взаимодействия понятийных сфер и языковых систем появляется место для интерференции систем. В силу необратимости изменений в структуре языкового сознания межъязыковая интерференция становится закономерным процессом, способным нарушить декодирование при определенных коммуникационных условиях.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):602-609
pages 602-609 views

Семиотический метод познания реальности: границы применимости

Кузьмин П.А.

Аннотация

В данной статье рассматриваются степень и полезность применимости семиотического метода в науке, философии и академической теологии. В статье рассмотрена философия семиотического метода и его связь с православным богословием. Представлен и исследован конкретный случай применения семиотического метода в отечественной науке в трудах С.C. Аверинцева для изучения богословских текстов. Делается вывод о том, что экстенсиональная универсальность семиотического метода во всех сферах знания и его ограничения в способности адекватно отражать реальность.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):610-621
pages 610-621 views

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ: ОТ СЛОВА К ТЕКСТУ ↔ ОТ ТЕКСТА К СЛОВУ

Лексико-семантические трансформации при переводе рассказов В.М. Шукшина на английский язык

Вековищева С.Н., Гусейнова М.И., Приорова Е.М., Савченко Е.П.

Аннотация

Данная работа посвящена анализу лексико-семантической трансформации при переводе художественного текста. В статье исследуются частотные и малочастотные переводческие трансформации как межъязыковые преобразования, основанные на поиске близких в образно-когнитивном плане лексических единиц, используемых автором для создания уникальной художественной реальности. Лингвистическим материалом исследования послужили тексты произведений В.М. Шукшина и их переводы на английский язык (переводчики Л. Митчэл, Дж. Гивенс и Р. Дэглиш). В ходе исследования анализируется понятие переводческой трансформации, выделяются основные лексические трансформации, к которым прибегают переводчики, определяются основные переводческие проблемы в процессе передачи авторских текстов В.М. Шукшина на английском языке. Анализ языкового материала позволяет заключить, что культурные ассоциации в произведениях В.М. Шукшина основываются на этнографической и территориальной информации. Единицы, которые содержат в своей структуре культурные ассоциации, участвуют в формировании культурного кода. Данные ассоциации являются маркером культурного своеобразия текста и вызывают сложности у переводчиков в процессе их передачи на другой язык. Переводчикам приходится прибегать к прагматической адаптации текста и созданию различных комментариев. Выдвигается предположение, что особые трудности вызывают те лексические единицы, которые несут культурную нагрузку, что может объясняться отсутствием у переводчика достаточных фоновых знаний, т.е. фактически отсутствием устоявшихся ассоциативно-когнитивных связей между называемым объектом и лексической единицей, его обозначающей. Результаты исследования объясняют необходимость иного взгляда на проблему использования переводческой трансформации в профессиональной практике.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):622-633
pages 622-633 views

Своеобразие современного испанского языка Гватемалы: лексика

Котеняткина И.Б.

Аннотация

Несмотря на то, что отечественные испанисты активно исследуют особенности реализации языковых средств в латиноамериканских странах, испанский язык Гватемалы до сих практически не становился предметом анализа с точки зрения варьирования лексических единиц. В данной статье рассматриваются лексические единицы с позиции национального варианта испанского языка через призму современной лексической семантики, с применением распространенных в настоящее время подходов и методов этой лингвистической дисциплины. Автор демонстрирует особенности гватемальского национального варианта испанского языка: высокочастотные общеиспанские единицы претерпели смысловые изменения; преобладают термины и устойчивые выражения, несвойственные Испании; используется множество инноваций как собственных гватемальских, так и мексиканского происхождения; большое количество заимствований из индейских языков; широко употребляются диминутивы. В заключение автор приходит к выводу, что выявленные и исследованные особенности испанского языка Гватемалы обусловливают необходимость его изучения не только для развития филологического знания, но и в значительной степени для обеспечения практических потребностей современного общества.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):634-643
pages 634-643 views

Возможность семантической трансформации имен собственных в немецком языке

Чигашева М.А.

Аннотация

Данная статья представляет краткий обзор языковых средств немецкого языка, употребляемых в современном медиа-дискурсе. В настоящее время роль политической коммуникации, опосредованной дискурсом СМИ, приобретает все большее значение и привлекает все большее внимание лингвистов. Язык СМИ динамичен, образен, выразителен, в то же время он подчиняется общим принципам функционирования языковой системы. Наглядным примером этого является употребление в текстах немецкоязычных онлайн-изданий имен собственных и производных от них лексических единиц. В центре внимания находятся деонимы, образованные от имен известных политических деятелей Германии и Австрии. Результаты проведенного анализа показывают, что имена собственные обладают ассоциативным потенциалом, в процессе употребления в речи могут претерпевать семантические изменения, терять связь с обозначением конкретного лица и становиться словообразовательной основой для новых лексических единиц. Таким образом, в немецком языке благодаря структуре антропонимов и типичным словообразовательным моделям появляются деонимы-глаголы, деонимы-причастия, деонимы-наречия, деонимы-прилагательные, деонимы-существительные. Они призваны выполнять в медийном дискурсе суггестивную и манипулятивную функции. Данное языковое явление представляет интерес с точки зрения когнитивистики, семантики, переводоведения, сопоставительного языкознания.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):644-652
pages 644-652 views

Авторские неологизмы и окказионализмы. Феномен «Маленького героя» Ф.М. Достоевского

Осокина Е.А.

Аннотация

Цель исследования - выявить неологизмы и окказионализмы как особенные слова и словосочетания, характеризующие идиостиль автора; показать их происхождение; объяснить их отличие и сходство; уточнить терминологию. Задача исследования состоит в том, чтобы показать новые слова и сочетания слов в общей ткани авторского текста и объяснить их употребление и назначение; проследить зависимость количества неологизмов и окказионализмов от условий создания произведения и начального замысла автора. Методом лингвистического исследования является использование электронной и корпусной технологии в изучении художественного текста. Стандартная орфографическая программа позволяет видеть в тексте неологизмы и окказионализмы, которые выделяются как отличные от нормы литературного языка. Затем осуществляется лингвистический анализ нововведений и составляется их классификация на основании сходных признаков по этимологии, словообразованию и морфологической, семантической и фразеологической модификации. Учитывается прецедентность создания неологизма или окказионализма благодаря корпусной технологии. Уточнение терминов для описания языка писателя и его творческой манеры приводит к объединению понимания неологизмов и окказионализмов в контекстно обусловленном словоупотреблении автора, позволяющем создавать особый сверхтекст в понимании какого-либо текста. Это выражается в предуготовлении восприятия текста и в лаконичной и емкой характеристике персонажа. Количественная картина неологизмов-окказионализмов по всем произведениям Достоевского и в каждом в перспективе дает возможность сопоставления как разных произведений одного писателя, так и произведений разных авторов в синхронии и диахронии русского языка. Материалом исследования изначально является текст рассказа «Маленький герой», который был написан в период заточения в Петропавловской крепости, то есть в особых для человека и писателя экстремальных условиях стресса, а затем привлекается материал других произведений, представляющих содержательный, хронологический и количественный интерес по использованию неологизмов и окказионализмов. Такая фиксация читательского внимания на исчезающем мгновении делает необходимым создание нового слова или словосочетания на случай , за которым главный герой повествования становится незаметным, маленьким, почти исчезающим. Психологически этот прием может быть объяснен возрождением авторского самосознания после сильнейшего стресса. Феномен «Маленького героя» - в исчезающем герое, а следовательно, и в исчезающем авторе.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):653-664
pages 653-664 views

Семантический объем слова осуждение в словах и поучениях русских святых ХХ в.

Коренева Ю.В.

Аннотация

В статье впервые анализируется семантика слова осуждение в словах и поучениях русских святых ХХ века. Материал извлечен из симфоний по творениям святых и из сборников изречений русских старцев ХХ века. В статье анализируется семантика употребления данного слова в религиозных текстах как реализации религиозного дискурса в сравнении с кодифицированным современными словарями значением. Показано, что лексема осуждение входит в этимолого-словообразовательное гнездо семантики разных в современном русском языке слов ( суд, судья, осуждать, рассуждение, суждение, судьба, судебный и проч.) индоевропейского корня *dhe- (:*-dh-o : *dh-i-) с семантикой установления, действия, и в сложении с приставкой су- , которая означает соединение либо смешение, обладает негативной оценочностью и является церковнославянизмом в русском языке не только по фонетико-орфографическим признакам, но прежде всего по признакам семантическим. Семантическое различие в религиозном и нерелигиозном использовании данного слова в русской и церковнославянской языковой стихии заключается в сигнификативной стороне, т.к. в православной концептосфере и русском религиозном дискурсе осуждение связано с рядом концептуальных представлений о внутренней жизни человека. Осуждение семантизируется как разрушительное состояние человека, нарушающее целостность его личности и отдаляющее его от Бога (в статье выделено минимум три семантико-когнитивных признака). Такое семантическое наполнение явно отличается от лексикографических данных в современном языке, поэтому значение слова в церковнославянском текстовом пространстве понимается как базовое, а современное употребление - как сужение исходной семантики.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):665-672
pages 665-672 views

КОНЦЕПТОСФЕРА И ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ТЕКСТА И ДИСКУРСА

О своеобразии проявления эстетической функции в современном драматургическом дискурсе

Зайцева И.П.

Аннотация

В публикации акцентировано внимание на одном - ключевом, по мнению автора, - аспекте анализа современного драматургического произведения, позволяющего наглядно продемонстрировать особенности реализации эстетической функции в произведениях, принадлежащих к данному литературному роду: рассмотрении принципов организации драматургом композиционно-речевой зоны персонажей. Именно эта, ведущая в содержательно-концептуальном плане и преобладающая в пространственном отношении, часть драматургического дискурса видится наиболее значимой для интерпретации пьесы как факта словесного искусства при безусловном учете синкретичного характера драматургической формы. Актуальность данной темы обусловлена тем, что, несмотря на значительные успехи современной филологии в изучении специфики художественной речи, речь драматургическая все еще остается наименее исследованной ее сферой. Цель работы - анализ диалогового пространства одной из современных пьес в сопоставлении с нехудожественным диалогом и художественным диалогом в прозе, что позволяет установить ряд черт, формирующих своеобразие современной драматургической речи. Материалом для проведения наблюдений послужила пьеса современного автора Е. Черлака «Ипотека и Вера, мать ее» (2011 год). При интерпретации исследуемого материалы использовались методы: наблюдения, композиционного, контекстологического и семантико-стилистического анализа. Помимо этого полученные результаты позволяют утверждать, что анализ проявлений эстетический функции в произведениях драматургии необходимо проводить с учетом текстового характера этой композиционно-речевой сферы, а также уделяя особое внимание авторским принципам ее системной организации, поскольку именно такой подход способствует выявлению не только отличительных характеристик драматургической речи, но и особенностей индивидуально-авторского почерка драматурга.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):673-686
pages 673-686 views

Компонентный анализ как микросистема фундаментальных смыслов в произведении У.С. Моэма «THEATRE»

Козлова Л.Я.

Аннотация

Целью данного исследования было выявление фундаментальных смыслов в произведении «Theatre» выдающегося британского писателя и драматурга У.С. Моэма. В работе использован концептуальный анализ вербально-семантического и когнитивного уровня языковой (речевой) личности главной героини Джулии Ламберт, с привлечением компонентного анализа лексикографических источников. Компонентный анализ выявленной ЛСГ слов, репрезентирующих концепт «театр», продемонстрировал микросистему смыслов, имеющих в своем фундаменте два основных: LIE/ЛОЖЬ, относящийся к концептосфере театра - TRUTH/ПРАВДА, имеющий отношение к концептосфере реальности.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):687-699
pages 687-699 views

Английский экономический термин «человеческий капитал» и его семантическое поле в научном дискурсе

Филясова Ю.А.

Аннотация

В настоящее время человеческий капитал (ЧК) приобретает особое значение в ответ на развитие цифровой экономики. Семантический анализ ЧК имеет теоретическую ценность для лингвистического описания экономического термина и практическую значимость для преподавания делового английского языка студентам экономических и управленческих направлений подготовки. Целями исследования были проанализировать словарные дефиниции, сопоставить их с контекстными определениями и выявить синтагматические отношения и лексическую сочетаемость термина ЧК в научном дискурсе. Материалом послужили 340 названий научных статей и их аннотаций из 18 журналов по экономике и менеджменту. Методы исследования включали сплошную выборку, анализ контекстных отношений, семантическую классификацию и компонентный анализ. В результате анализа дефиниций было выявлено, что ЧК имеет абстрактные компоненты значения и частично совпадает с термином ресурсы , но не с термином капитал , имеющим монетарную природу. Контекстные определения раскрывают больше аспектов значения термина ЧК. Монетарные отношения и факторы производства сближают его с капиталом . Большое внимание в научном дискурсе уделяется формированию и измерению ЧК. Экономические термины, контекстуально связанные с ЧК, охватывают широкое разнообразие явлений почти из всех функциональных областей бизнеса. Они указывают на важность ЧК для устойчивого развития, увеличения прибыли и конкурентоспособности. Семантическая классификация словосочетаний показывает, что ЧК рассматривается на личностном, организационном и национальном уровнях. Наиболее частотные синтагматические последовательности включают HC+N, N+Prep.+HC и Adj.+HC . Объектная валентная связь термина ЧК: V+HC - более распространенная, чем субъектная: HC+V . Наиболее употребительными словосочетаниями оказались HC accumulation , HC investments и the role of HC .

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):700-713
pages 700-713 views

Какого цвета чувства? (на материале английских идиом с цветообозначениями)

Пасечник Т.Б., Савельева И.Г.

Аннотация

В настоящей статье предметом исследования являются частично или полностью переосмысленные английские фразеологизмы со значением «эмоция», имеющие в своей структуре цветовой компонент. Объектом рассмотрения являются особенности эмотивного компонента идиом, входящих в эту группу. В работе предпринимается попытка показать, что цветообозначения, соотносимые с понятиями «теплый» и «холодный», определяют семантику всей устойчивой группы, образно передающей эмоции человека. Рассмотрение вопросов, связанных с употреблением цветовых компонентов в идиоме, неизбежно предполагает обращение к самому важному компоненту фразеологичности - идиоматичности, которая основывается на переинтерпретации выражения и непрозрачности его значения. В статье анализируются примеры не только фразеологизмов, исторически восходящих к свободным словосочетаниям, но и выражения, которые в буквальном значении в языке не употребляются. Изучаемая группа идиом с цветовым компонентом преимущественно представлена выражениями с непрозрачной семантической структурой. На примере цветообозначений демонстрируются процессы, когда переинтерпретация может относиться не только к целому выражению, но и к его компонентам. В этом случае цветовой компонент в идиоме приобретает новую семантику, более не обозначая цвет в буквальном смысле слова, и, таким образом, вносит в семантическую структуру идиом со значением «эмоции» новый смысл. Важно отметить, что в фокус исследования попадают немногочисленные базовые цветообозначения; огромное число слов со значением цветовых оттенков не передают в английском языке эмоциональных значений. Но в других языках, возможно, мы сможем найти их в структуре устойчивых выражений, что объясняется своеобразием мировосприятия разными народами. Язык как чуткий индикатор фиксирует все сходства и различия. Изучаемая проблема актуальна, так как обусловлена возрастающим в современной лингвистике интересом к исследованию механизмов вторичной номинации в разных языках и выявлению на материале фразеологизмов специфических особенностей вербального мышления и восприятия действительности языковыми коллективами. Лингвисты, в особенности типологии и этимологи, исследовали десятки языков и выявили ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Однако наряду с универсалиями в ее развитии обнаруживаются и существенные национально-культурные особенности. Анализ подобного рода привносит дополнительную дифференциацию в осмысление лингвоцветового фрагмента языковой картины мира и расширяет знания об особенностях соотношения языка и мышления.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019;10(3):714-721
pages 714-721 views

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах