Классификация реалий в русском и персидском языках
- Авторы: Амири М.А.1, Мадаени Аввал А2
-
Учреждения:
- Гилянский университет
- Тегеранский университет
- Выпуск: № 4 (2014)
- Страницы: 90-97
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9976
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Реалии русского языка достаточно хорошо изучены и классифицированы многими учеными. В персидском языке изучению и классификации реалий не уделено должного внимания. В этой статье представлена классификация реалий персидского языка на основании классификации русских реалий, отмечены сходства и различия между данными классификациями.
Ключевые слова
Об авторах
Маниже Алиаскеровна Амири
Гилянский университет
Email: arveen@mail.ru
А Мадаени Аввал
Тегеранский университет
Список литературы
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Русское слово в сознании иностранца // Социально-лингвистические исследования. - М.: Наука, 1976.
- Влахов С. Безэквивалентная лексика в переводоведении // Болгарская русистика. - 1978. - Кн. 2.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1986.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 1967.
- Россельс В.М. Перевод и национальное своеобразие подлинника. Вопросы художественного перевода - М.: Международные отношения, 1955.
- Соболев Л.Н. Пособие по переводу с русского языка на французский. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1952.
- Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // ВЯ. - 1986.
- Томахин Г.Д. Америка через американизмы. - М.: Высшая школа, 1982.
- Соболев Л.Н. Пособие по переводу с русского языка на французский. - М.: Просвещение, 1952.
![](/img/style/loading.gif)