Историко-этимологический аспект фразеологизмов в современном испанском языке
- Авторы: Гишкаева Л.Н.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 2 (2014)
- Страницы: 23-29
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2353
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена анализу происхождения оборотов и устойчивых сочетаний, составляющих фразеологический фонд испанского языка. Для выявления национально маркированных языковых единиц иллюстрируются примеры фразеологизмов с историко-этимологической интерпретацией наряду с развернутым культурологическим комментарием. Основным источником выборки языковых единиц для исследования выступают историко-этимологические справки, имеющиеся в популярных испанских фразеологических словарях и учебной литературе испанских авторов современного периода.
Список литературы
- Гишкаева Л.Н. Фразеологизмы с компонентами-зоонимами и фитонимами в современном пиренейском и мексиканском национальных вариантах испанского языка: Дисс.. канд. филол. наук. - М.: Изд-во РУДН, 2012.
- Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977.
- Михеева Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация. - М.: Academia АПК и ПРО, 2003.
- Чеснокова О.С. Испанский язык Мексики: Языковая картина мира. - М.: Изд-во РУДН, 2006.
- Ana Dante Hernández. !Es pan comido! Expresiones fijas clasificadas en funciones comunicativas. - Madrid: Editorial Edinumen, 2003.
- Aranda С. Dichos у frases hechas. - Zaragoza: Edelveis, 2002.
- Cordana Vranic. Hablar por los codos. Frases para un espaсol cotidiano. - Madrid: Edelsa, 2004.
- Diccionario fraseológico español-ruso. Испанско-русский фразеологический словарь / Левинтова Э.И., Вольф Е.М., Мовшович Н.А. - М.: Русский язык, 1985.
- URL: http://lema.rae.es/drae