Representation of Modus Meanings in a Transcultural Literary Text

Cover Page

Cite item

Abstract

The article is devoted to the actual problem of the representation of subjective modality in a transcultural literary text. It provides a brief overview of scientific information about mode and dictum, about the types of modus words, the specifics of the linguistic personality of a nonnational writer. The purpose of this article is to determine the main ways of expressing modus meanings in a literary text and their features. The following methods and techniques were used: structural-semantic analysis, contextual, descriptive method, etc. Particular attention is paid to the description of complex sentences with explanatory clauses as an effective way of explication of modus meanings, through which the unique worldview and worldview of the writer / poet, the features of his national consciousness are revealed. In order to illustrate the results of the study, the authors used fragments from the works of modern Russian-speaking writers of Kazakhstan.

About the authors

Ainakul B. Tumanova

al-Farabi Kazakh National University

Author for correspondence.
Email: a.tumanova@inbox.ru
Doctor in Philology, Professor, Department of Russian Philology and World Literature 71 al-Farabi avenue, Almaty, 050040, Kazakhstan

References

  1. Bakhtikireeva, U.M. 2009. Creative bilingual personality (features of the Russian text by an author of Turkic origin): monograph. Astana: Publishing house “TsBO and MI.” Print. (In Russ.)
  2. Bakhtikireeva, U.M. 2005. “Literary bilingualism and features of the Russian literary text of a bilingual writer.” Author’s abstract. dis.. Dr. Philol. Sciences. Moscow. Print. (In Russ.)
  3. Tumanova, A.B. 2010. A contaminated linguistic picture of the world in the artistic discourse of a bilingual writer. Monograph. Almaty: KBTU publ. Print. (In Russ.)
  4. Linguistic encyclopedic dictionary. 1990. Edited by V.N. Yartseva. Moscow: Soviet Encyclo- pedia publ. Print. (In Russ.)
  5. Bally, S. 1955. General linguistics and issues of the French language. Moscow: Foreign literature publ. Print. (In Russ.)
  6. Gak, V.G. 1978. “On the category of sentence mode.” In Sentence and text in the semantic aspect. Kalinin: KSU publ., pp. 19–26. Print. (In Russ.)
  7. Cheremisina, M.A., and T.A. Kolosova. 1987. Essays on the theory of complex sentences. Novosibirsk. Print. (In Russ.)
  8. Kolosova, T.A. 1979. “On dictum and mode in a complex sentence.” Philological Sciences, no. 2, pp. 47–53. Print. (In Russ.)
  9. Shmeleva, T.V. 1988. Semantic syntax. Moscow: Nauka publ. Print. (In Russ.)
  10. Chumakov, G.M. 1975. Syntax of constructions with foreign speech. Kyiv: Vishcha sckola publ. Print. (In Russ.)
  11. Zaliznyak, A., and E. Paducheva. 1987. “On the semantics of introductory use of verbs.” Questions of cybernetics. Applied aspects of linguistic theory. Moscow: Cybernetics, pp. 80–96. Print. (In Russ.)
  12. Desherieva, T.I. 1987. “On the relationship between modality and predicativity.” Questions of linguistics, no. 1, pp. 34–45. Print. (In Russ.)
  13. Zaliznyak, A., and E. Paducheva. 1989. “Predicates of propositional attitude in a modal context.” In Logical analysis of language. Problems of intensional and pragmatic contexts. Moscow: Nauka publ. Print. (In Russ.)
  14. Kasevich, V.B., and V.S. Khrakovsky. 1985. “From proposition to sentence semantics.” In Typology of constructions with predicate actants. Leningrad: Nauka. Print. (In Russ.)

Copyright (c) 2024 Tumanova A.B.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies