Trope as the Result of Semiotic Interpolation of Verbal and Non-verbal Units in Heterogeneous Text(Case Study of Film Text “Faust” by A. Sokurov)

Cover Page

Cite item


Homogeneous texts are being replaced by heterogeneous texts that are called audio-visual ones; texts and teletexts belong to the most formed of them. On the ground of cinema and television the texts with the unique structure that combines verbal and non-verbal sense carriers apoeared. The aim of this work is to describe peculiarities of meaning articulation in the dynamic scope of such screen texts. To reach the aim the task to show how the basic elements of the screen “language” materialize in verbal and non-verbal units of the screen “speech” of polycode-multimodal text and how it constructs the general meaning of audio-visual narration is set. Also contamination of levels of meaning is being studied in this work and how it influences the trope. The research is being held on the case of the film text “Faust” by A. Sokurov. The analysis is being done on the space-time continuum, i.e. with the consideration of the movement in the film text. Units of the screen “speech” are being extracted from the chosen segments and analysed as the main sources of the meaning of audio-visual message as a whole; also the peculiarities of the meaning articulation on the denotational and connotational levels in space-time scope of polycode-multimodal text are being described. Apart from that, the process of semiotic interpolation of verbal and non-verbal units that leads to the generating of the transitional meaning and of the trope on the grounds of displacement and adjacency of the meanings is being studied. The author comes to the conclusion that integrity of verbal and non-verbal units in the space-time scope of the polycode-multimodal text, that results in trope generation, also leads to the semiotic situation of simulacrativity, whose main goal is to make the spectator believe that what is happening on the screen is real. This article is aimed at students, post-graduates, professors, linguists and others interested in general and linguistic semiotics.

About the authors

Yulia A. Evgrafova

Moscow Region State University

Author for correspondence.

PhD in Philology, Associate professor, Associate Professor of Indo-European and Eastern languages department, Linguistic faculty, Institute of linguistics and international communication

10A, Radio st., Moscow, 105005, Russian Federation


  1. Barthes, R. (1983). Système de la mode: Essais. Paris: Éditions du Seuil.
  2. Bart, R. (2004). Problem of meaning in the cinema In System of fashion. Articles on cultural semiotics, S.N. Zenkin (Transl.). Moscow. (In Russ.).
  3. Bart, R. (2009). S/Z, G.K. Kostikov & V.P. Murat (Transl.). Moscow: Akademicheskij projekt publ. (In Russ.).
  4. Deleuze, G. (1983). Cinéma 1. L’Image-Mouvement. Paris: Les Éditions de Minuit. L’Imagetemps. Cinéma 2, L’Image-Temps. Paris: Les Éditions de Minuit.
  5. Deljoz, Zh. (2004) Kino Trans. from French B. Skuratova; int. art. O. Aronson. Moscow: Ad Marginem Publ., 2004. (In Russ.).
  6. El’mslev, L. (2006) Prolegomena to the theory of language. Trans. from English.; ed. V.D. Mazo. Moscow: KomKniga publ. (In Russ.).
  7. Zalevskaja, A.A. (2016) Different approaches to the problem of semiosis. The journal Vestnik TvGU. Series Philology, 4, 36—42. (In Russ.).
  8. Ivanov, Vjach. Vs. (1988) About the structural approach to the language of the Cinema. № 11, 89—113. (In Russ.).
  9. Lotman, Ju.M. (2005) Semiotics of the cinema and problems of cine-aesthetics. About art. SPb: «Iskusstvo — SPb». 288—372 (In Russ.).
  10. Maksimenko, O.I. (2017) Semiotics (verbal and non-verbal) of multi-fandom world (case study of comic books by Marvel, DC and Bubble). The journal Martial-humanitarian almanac. Series "Linguistics", 2017, 36—47. (In Russ.).
  11. Manohin, D. (2013) Film-semiosis in mass culture. The journal Modern discourse analysis. Semiosis in mass culture: electronic journal. Belgorod: «Mediaperspektiva» BelGU Publ., Vol. 7. URL: (data obrashhenija: 06.01.2020) (In Russ.).
  12. Metz, Ch. (1977) Le signifiant imaginaire. Psychanalyse et cinema. Paris: Union générale d’éditions.
  13. Metc, K. (2010) Imaginary signifier. Psychoanalysis in the cinema. Trans. from French D. Kalugin, N. Movnina; nauchn. Ed. A. Chernoglazov. SPb: Evropejskogo un-ta in SPb Publ. (In Russ.).
  14. Kozhemjakin, E. (2013) Semiosis of mass-culture: the general model and particular descriptions. The journal Modern discourse analysis. Semiosis in mass culture: electronic journal. Belgorod: «Mediaperspektiva» BelGU Publ., Vol. 7. URL: ada7/st49.shtml (accessed: 06.07.2018) (In Russ.).
  15. Eco U. (1986) Semiotics and the philosophy of language (Advances in semiotics). Ed. T.A. Sebeok. Bloomington, Indiana University Press Publ.
  16. Jeko, U. (2006) An open composition. Trans. from Ital. A.P. Shurbeleva. SPb: «Simpozium», (In Russ.).
  17. Jeko, U. (2006) An absent structure. Introduction to semiology. Trans. From Ital. V.G. Reznik & A.G. Pogonjajlo. SPb: «Simpozium». (In Russ.).
  18. Jeko, U. (2016) Role of the reader. Studies on text’s semiotics. Trans. S. Serebrjanogo. M.: AST: CORPUS Publ. (In Russ.).
  19. Jakobson, R. (1985) Selected proze. Trans. from Eng. Germ., French. Ed. V.A. Zvegincev; int. Vjach. vs. Ivanova. M: “PROGRESS” publ. (In Russ.).
  20. Neljubin, L.L. (2003) Defining linguistic dictionary. 3rd ed. M: Flinta: Nauka Publ. URL: (accessed: 22.01.2020) (In Russ.).
  21. Evgrafova, Ju. A., Novikova M.G. (2019) Verbal and audial components of the screen “speech”. Bulletin of the Moscow State Region University. Series: Linguistics, 4. URL: doi: 10.18384/2224-0209-2019-4-973 (accessed: 25.01.2020). (In Russ.).
  22. Evgrafova, Ju. A. (2019) Screen “language” and screen “speech” in the static scope of the heterogeneous texts: discrete units of the movement. Bulletin of the Moscow State Region University. Series: Linguistics, 2. URL: (accessed: 25.01.2020). (In Russ.).
  23. Al’bova, Z.V. (2010) To the concept of connotation. The journal Scientific life, 3, 79—82. (In Russ.).
  24. Astahova, Ja.A. (2013) To the question of connotation in lingvoculture. Bulletin of Orel state university. Series: New humanitarian research, 4 (33), 182—186. (In Russ.).
  25. Valova, Ju.V. & Shabanova, T.D. (2017) Experimental research on differentiatial semantics of English verbs of negation. The Scientific Bulletin of Pyatigorsk State Linguistic University, 4, 56—59. (In Russ.).
  26. Gerasimenko, I.E. (2008) Denotation and connotation in the structure of language sign. Science journal bulletin of higher education institutes north caucasus region scocial sciences, 6 (148), 116—119. (In Russ.).
  27. Kopach, O.I. (2018) Toposign: lexical motivation vs. grammatical denotation. The journal Regional onomastics: problems and perspectives, 21—24. (In Russ.).
  28. Stepanov, M.S. (2007) Denotation and connotation in poetic discourse (case study of late classic and mordern Spanish works) [dissertation]. Moscow. (In Russ.).
  29. Sultonkulov, O.Zh. (2017) About borders and relationships of denotational and connotational components of lexical meaning of the word. The journal European Scientific Conference: in 2 Parts, 166—169. (In Russ.).
  30. Chistjuhina, S.N. (2011) Polysemantics as one of the problems of the word meaning. The Scientific Bulletin of Pyatigorsk State Linguistic University, № 2, 153—156. (In Russ.).
  31. Shumbasova, S.S. (2016) Meaning as one of the troubles in pronunciation acquiring. The journal Language: categories, functions, verbal act: in 3 Parts, 203—207. (In Russ.).
  32. Faust: fiction film. Dir. A. Sokurov. Russia, Germany, USA, France, Japan, Great Britain, Italy, 2011, 140 min. (In Russ.).
  33. La Bienale di Venezia. URL: (assessed: 10.01.2020)
  34. Film award «White elephant» URL: (assessed: 10.01.2020 g.) (In Russ.).
  35. Nacional’naja kinematograficheskaja premija “Nika”. URL: 20140222144904/ (assessed: 10.01.2020 g.) (In Russ.).
  36. Eco, U. (2015) La struttura assente: La ricerca semiotica e il metodo strutturale. Milan: Bompiani.

Copyright (c) 2020 Evgrafova Y.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies