Лингвопрагматические особенности употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках
- Авторы: Реунова Е.В.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 1 (2015)
- Страницы: 73-79
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9900
- Дата ретрагирования: 17.05.2018
- Причина ретрагирования:
Ретрагирована редколлегией по согласованию с автором по причине дублирования (100%) собственной более ранней публикации автора.
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена фразеологизмам библейского происхождения в русском и английском языках и их контрастивному анализу. Библеизмы рассматриваются как прецедентные феномены и средство речевого воздействия. В статье выявляются и сопоставляются содержательные различия в использовании безэквивалентных фразеологических единиц библейского происхождения в русском и английском языках.
Об авторах
Елена Владимировна Реунова
Российский университет дружбы народов
Email: helen.reunova@gmail.com
Кафедра иностранных языков
Список литературы
- Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завет. В Синодальном переводе с комментариями и приложениями. - М.: Российское библейское общество, 2004. - 2047 c.
- Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими фразеологизмами) // Вопросы языкознания: сборник научных статей. - М., 1997. - № 27. - С. 55-59.
- Реунова Е.В. Кросскультурный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках. - М.: РУДН, 2012. - 99 с. (рукопись).
- Camilla Rockwood. Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. 18th ed. Edinburgh: Chambers Harrap Publishers, 2009. 1488 p.
- David Crystal. Begat: the King James Bible and the English Language. 1st ed. Oxford: Oxford University Press, 2010. 327 p.
- Holy Bible. King James Version (KJV). London: Collins, 2011. 1152 p.
- John Ayto. Oxford Dictionary of English Idioms. 3rded. Oxford: Oxford University Press, 2010. 416 p.