Русский язык в современном образовательном пространстве Ливана
- Авторы: Устинов А.Ю.1, Демешева Е.Н.2,3,4, Аббас Г.В.4
-
Учреждения:
- Московский педагогический государственный университет
- Ливанский государственный университет
- Американский университет науки и технологий
- Центр открытого образования Министерства просвещения Российской Федерации в Ливанской Республике
- Выпуск: Том 23, № 1 (2025)
- Страницы: 168-186
- Раздел: Методика преподавания русского языка как родного, неродного, иностранного
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/44254
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2025-23-1-168-186
- EDN: https://elibrary.ru/ANUNGL
- ID: 44254
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Проанализированы современное состояние и существующие прогрессивные тенденции развития системы обучения русскому языку в Ливане. Обращение к данной теме определяется необходимостью всестороннего изучения потребностей Ливанской Республики в изучении русского языка и в получении молодежью образования на русском языке. Цель исследования - предложить авторскую методику изучения начального курса русского языка (содержательный и методический контент) в рамках общеразвивающей программы «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову». Методы исследования: анализ и синтез научных источников по проблеме исследования для определения ее исходных положений, систематизация данных для анализа и разработки организационных и содержательных условий изучения русского языка в учебных учреждения Ливана; прямое наблюдение, сбор информации путем целенаправленного восприятия и регистрации организационных форм изучения русского языка, анализ и обобщение педагогического опыта, в т.ч. авторов статьи, в области преподавания русского языка в Ливанском государственном университете и Центре открытого образования г. Айнаб. Материалом для исследования послужили аналитические отчеты по результатам проведенных мероприятий в Ливанской Республике, а также практика обучения русскому языку в рамках общеразвивающей программы «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову». Наиболее востребованными организационными формами изучения русского языка в Ливанской Республике оказались курсовой и вузовский форматы. В системе школьного образования Ливана изучение русского языка еще не получило официального статуса, однако благодаря взаимодействию и совместным усилиям Ливана и России в этом направлении ведется подготовительная работа, в частности школьникам, интересующимся русским языком, предлагаются факультативные дисциплины и общеразвивающие программы. Представляется перспективным продолжение изучения практики преподавания русского языка в Центре открытого образования в г. Айнаб и трансляция этого опыта в образовательные организации Ливанской Республики.
Полный текст
Введение
Основными задачами гуманитарной политики Российской Федерации за рубежом являются «повышение конкурентоспособности отечественного образования и использования его потенциала для расширения российского гуманитарного влияния, усиление роли, значения и конкурентоспособности русского языка в современном мире»[1]. Важнейшим элементом государственной стратегии становится продвижение изучения русского языка и образования на русском языке на международной арене. В связи с этим особое «внимание должно быть уделено русскому языку как объединяющему фактору, обеспечивающему распространение российской культурно-исторической традиции за рубежом» (Кузнецов, 2022: 106).
Актуальность рассматриваемого вопроса обусловлена современными запросами образовательного сообщества на научную разработку механизмов изучения русского языка за рубежом «как действенного средства укрепления связей и налаживания контактов Российской Федерации с различными государствами в разных сферах общественной жизни» (Арефьев, 2017: 11), а также формирования положительного образа России за ее пределами, в частности, в странах Ближнего Востока. Ливан не является здесь исключением. Преподавание и изучение русского языка в этой стране началось с конца XIXв., еще со времен Российской империи. Изучению этого вопроса посвящено исследование специалистов Русского дома в Бейруте (РЦНК) и Ливанского государственного университета Н.В. Семаан, Е.Н. Демишевой иТ.В.Бахер. Пройдя несколько периодов, напрямую связанных с историей взаимодействия России с этим ближневосточным государством, деятельность РФ по сохранению и укреплению изучения русского языка продолжается и по сей день: «Обоюдная заинтересованность Ливана и России в укреплении и расширении межкультурных связей в последнее время заметно возросла, что может являться залогом сохранения позиции русского языка в этом регионе» (Семаан, Демешева, Бахер, 2020: 282).
В настоящее время растет мотивация у ливанской молодежи к получению российского образования. С уверенностью можно сказать, что преподавание русского языка в Ливане выходит на свой новый исторический виток. Всвязи с этим велика роль общих усилий русистов обеих стран в деле усиления образовательных возможностей русского языка на Ближнем Востоке. Ироссийская лингвометодическая школа, обладающая богатым опытом и инновационным потенциалом, способна оказать действенную помощь ливанским коллегам в этом направлении. Однако организационная и содержательная методическая поддержка изучения русского языка не может быть универсальной, поэтому необходимо проанализировать современное состояние образовательной ситуации в Ливанской Республике.
Цель исследования — на основе анализа современного состояния изучения русского языка, условий для дальнейшего его продвижения предложить авторскую методику изучения начального курса русского языка (содержательный и методический контент) в рамках общеразвивающей программы «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову».
Материалы и методы
В исследовании задействованы методы: анализ и синтез научных источников по проблеме исследования для определения ее исходных положений; систематизация полученных данных для анализа и разработки организационных и содержательных условий изучения русского языка в учебных учреждения Ливана; прямое наблюдение, сбор информации путем целенаправленного восприятия и регистрации организационных форм изучения русского языка в Ливанской Республике; обобщение педагогического опыта, в т.ч. наших наработок в области преподавания русского языка в Ливанском государственном университете и Центре открытого образования г. Айнаб.
Материалом для исследования — аналитические отчеты по результатам проведенных мероприятий в Ливанской Республике[2], а также опыт практического обучения русскому языку в рамках общеразвивающей программы «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову» в Центре открытого образования г. Айнаб. Обучение прошли 4 группы слушателей общей численностью 129 человек. Возраст слушателей от 11 до 45 лет. Основные категории слушателей: члены семей российских соотечественников и выпускников советских/российских вузов, школьники старших классов ливанских школ и студенты ливанских университетов, планирующие продолжать обучение в российских учебных заведениях.
Результаты
На основе изучения ливанского лингвообразовательного пространства, реализующего программы изучения русского языка как иностранного:
- проведен анализ существующих организационных форм изучения русского языка в образовательных учреждениях разного типа: вид реализуемых образовательных программ по уровню и срокам освоения, управление учебно-воспитательным процессом; взаимодействие с государственными и общественными институтами Ливана и России. В качестве наиболее востребованных организационных форм выявлены курсовой и вузовский форматы. В системе школьного образования Ливана изучение русского языка еще не получило официального статуса, однако благодаря взаимодействию и совместным усилиям Ливана и России в этом направлении ведется подготовительная работа, в частности школьникам, интересующимся русским языком, предлагаются факультативные дисциплины и общеразвивающие программы;
- предложены меры поддержки в области лингвометодического сопровождения преподавания и изучения русского языка: создание дорожной карты стратегии и прагматики изучения русского языка в Ливанской Республике; разработка научно-методических и учебных материалов, структурированных по уровням владения и формам обучения (школьный, курсовой, вузовский); реализация программ переподготовки для желающих получить филологическое образование на базе высшего и программ курсового повышения квалификации;
- разработана и реализована в Центре открытого образования г. Айнаб общеразвивающая программа «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову», цель которой — сформировать у слушателей начальных предметных и общекультурных компетенций в сфере русского языка. Предлагаемый курс решает следующие задачи: овладение акустико-артикуляционной базой на звуковом, акцентологическом и интонационном уровнях; формирование первоначальной техники чтения и письма; изучение основ лексико-грамматического строя русской речи, формирование навыков слушания и говорения.
Обсуждение
Изучение русского языка в Ливанской Республике. Общее количество изучающих русский язык в 2024 г. в различных образовательных организациях Ливана составляет более 1000 человек. Русский язык как иностранный изучается в Ливанском государственном университете бакалаврами в качестве факультативной дисциплины на инженерном факультете и факультете филологии и гуманитарных наук, а также магистрантами — как один из основных предметов в рамках совместной образовательной программы «Российско-ближневосточные отношения и пути взаимодействия» с Российским университетом дружбы народов (РУДН); в Американском университете науки и технологии (AUST) бакалаврами как обязательная дисциплина программы по направлению «Международные отношения»; в Ливанском международном университете (LIU) совместно с Северо-Кавказским федеральным университетом (СКФУ) по программе «Русский язык для начинающих» (Гусаренко, Пиванова, 2023); в университете Université La Saggese на факультетах экономики и делового администрирования, политологии и юриспруденции. Общее количество студентов, изучавших русский язык в этих университетах в 2024г., составило 159 человек.
Активно преподается русский язык как иностранный и русский язык как второй родной в Ливане на языковых курсах не только в Русском доме в Бейруте, но и в ливано-российских культурно-образовательных центрах в городах Батруне, Тире, Сайде, Набатие, Триполи, Баальбеке, Захле, в Молдавском культурном центре в Бейруте, а также в Воскресной школе «Исток». Методическое сопровождение деятельности этих центров осуществляет Ливанское общество преподавателей русского языка и литературы (ЛОПРЯЛ), созданное при поддержке представительства Россотрудничества в 2019 г. Слушатели курсов — это взрослые ливанцы, предприниматели и представители разных профессий, дети-билингвы соотечественников, ливанские школьники и студенты. Мотивация к изучению русского языка у всех различна. Это и поддержание его как второго родного языка в семье, и овладение им как языком межкультурного общения, а также языком, дающим возможность повысить свою профессиональную значимость при трудоустройстве. Важно отметить, что «у ливанской молодежи в настоящее время отмечается большой интерес к русскому языку как языку будущей специальности, поскольку увеличивается интерес к возможности получения образования в России» (Семаан и др., 2020: 282).
Представительство Россотрудничества в Ливане совместно с организациями соотечественников и выпускников советских/российских вузов ведет большую работу по продвижению российского образования. Правительство Российской Федерации ежегодно выделяет Ливанской Республике квоты на обучение, согласно которым гражданам Ливана предоставляются бюджетные места в российских вузах. По данным Русского дома в Бейруте, количество таких квот с каждым годом увеличивается. Так, по сравнению с 2017 г., когда их количество было всего 38, уже в 2023 г. оно достигло 125, а в 2024 г. — 150.
С мая 2024 г. в г. Сайда функционируют курсы русского языка в Культурно- образовательном центре РУДН в Ливане, на которых обучаются 20 студентов. Также три курса по изучению русского языка открыты Ассоциацией выпускников советских и российских вузов в Ливане. На них обучаются 46студентов.
Необходимо отметить, что слушатели центров не только изучают русский язык, но и принимают самое активное участие в многочисленных мероприятиях, направленных на популяризацию русского языка и российской культуры в Ливане. Это различные конкурсы, фестивали и олимпиады, которые организуются ежегодно при поддержке Русского дома в Бейруте и партнерских организаций. Вот некоторые из них: Национальный этап Международного конкурса чтецов прозы «Живая классика» (март, 2024 г.), Тотальный диктант, Диктант Победы (апрель 2024 г.), Ежегодная акция ко Дню славянской культуры и письменности «Пишем о Ливане на русском языке» (июнь 2024 г.). Всего за 2024 г. было проведено более 30 таких мероприятий.
Преподаватели русского языка, работающие в Ливане, уделяют большое внимание своей профессиональной переподготовке. Они проявляют неослабевающий интерес ко всем семинарам и курсам повышения квалификации, которые традиционно проходят на площадке Русского дома в Бейруте при поддержке ведущих российских образовательных организаций: СПбГУ, РУДН, ГосИРЯ им. А.С.Пушкина, МПГУ, СКФУ и др., а также в рамках государственных заказов, направленных на поддержку и укрепление позиций русского языка за рубежом. Так, Методическая школа «Русский язык в поликультурном мире», организованная МПГУ, собрала педагогов, обучающих русскому языку как иностранному в языковых центрах и вузах Ливана. Заинтересованный обмен мнениями между участниками происходил по самым различным лингвометодическим вопросам: обсуждались проблемы формирования коммуникативной компетентности инофонов и билингвов, демонстрировались методы и приемы, позволяющие преодолевать культурно-языковой шок, а также сохранять русскую культуру и язык соотечественникам в иноязычной социокультурной среде.
Проведенный нами анализ существующих организационных форм изучения русского языка в школьных образовательных организациях Ливана показал, что преподавание русского языка вышло на новый качественный уровень. Важную роль в этом процессе играет Русский дом в Бейруте, который выполняет координирующие учебно-методические функции по изучению русского языка. Вот уже 16 лет при центре функционирует школа русского языка «Кедр». Большое количество учащихся освоило программы русского языка начальной и средней школы. Особую значимость школе придает тот факт, что пока это единственное учебное заведение в Ливане, дающее возможность освоить русский язык по программе российского школьного образования.
К сожалению, в системе школьного образования Ливана преподавание русского языка еще не получило официального статуса, однако благодаря взаимодействию и совместным усилиям Ливана и России в этом направлении ведется большая работа. Так, 2017 г. при поддержке Гуманитарной миссии России «русский язык был включен в программу общеобразовательной средней школы BIS (Bekaa International School), в которой учащиеся начальных и средних классов стали изучать русский как второй иностранный язык в качестве обязательного учебного предмета два раза в неделю» (Семаан, Демешева, Бахер, 2020: 281).
В апреле 2024 г. более 200 учащихся ливанских школ городов Бейрут, Баальбек, Алей, Машмуши и Батрун, курсов русского языка Русского дома в Бейруте и Центра открытого образования Минпросвещения РФ в г. Айнаб посетили открытые уроки по русскому языку и лингвокультурологии, организованные Русским домом совместно с Тамбовским государственным университетом им. Г.Р. Державина. «По итогам открытых уроков были достигнуты договоренности с двумя школами Баальбека о разработке совместного с Русским домом плана преподавания русского языка как второго иностранного языка»[3].
Важным событием в рамках сотрудничества России и Ливана в сфере образования стало открытие в декабре 2023 г. в г. Айнаб Центра открытого образования (ЦОО). Организаторами центра являются Министерство просвещения Российской Федерации, Фонд поддержки гуманитарных наук «Моя история», Ассоциация выпускников РУДН в Ливане, Союз за сохранение традиционных духовных ценностей «Христианский мир» и Московский педагогический государственный университет (МПГУ). Преподавание русского языка как иностранного в центре ведется по шести программам, разработанным преподавателями МПГУ: «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову» (Уровень А0–А1), «Путь к общению: начинаем говорить на русском языке» (Уровень А1), «Читаем, пишем, говорим по-русски уверенно» (Уровень A2), «Едем в Россию» (Уровень Б1), «Праздники в России: история и современность» (Уровень Б1–Б2), «Российская культура: фольклор, литература, кино» (Уровень Б1–Б2).[4]
Обучение проходит в смешанном формате: по 2 часа аудиторной работы и по 2 часа онлайн занятий еженедельно. Возраст слушателей от 11 до 45 лет. Основные категории слушателей: члены семей российских соотечественников и выпускников советских/российских вузов, школьники старших классов ливанских школ и студенты ливанских университетов, планирующие продолжать обучение в российских учебных заведениях, участники Всемирного фестиваля молодежи-2024 в Сочи и других российских молодежных международных проектов. В 2024 г. прошли обучение 4 группы слушателей общей численностью 129 человек.
Авторская программа и ее реализация. Далее представим разработанную и реализованную в Центре открытого образования г. Айнаб общеразвивающую программу «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову»[5] по формированию у слушателей начальных предметных (языковой и речевой) в сфере русского языка и общекультурных (общенаучных, социально-личностных) компетенций.
Общеизвестно, что цель обучения русскому языку как иностранному на начальном этапе определяется как формирование звуко-произносительных умений и способности к участию в коммуникации в обиходно-бытовой и социокультурной, в т.ч. образовательной сферах (Конопкина, Шкурат, 2017). Это достигается при условии строгой поэтапной организации учебного процесса.
Изучение любого иностранного языка начинается с освоения его фонетико-графической системы, поэтому общеразвивающая программа называется «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову». Программа позволяет в сжатые сроки ввести слушателей в мир русского языка и русской культуры, сформировать положительную мотивацию на его дальнейшее изучение. Предлагаемый курс решает задачи: овладения акустико-артикуляционной базой на звуковом, акцентологическом и интонационном уровнях; формирования первоначальной техники чтения и письма; изучения основ лексико-грамматического строя русской речи, формирования навыков слушания и говорения.
Программа рассчитана на 36 учебных часов, «разрабатывалась на основе принципа возрастающей трудности» (Стрельчук, Илихаму, 2022: 524) и состоит из следующих модулей: языкового (формирование умения оперировать фонетико-графическим и лексико-грамматическим материалом и правилами его использования в условиях речи), коммуникативного (формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности) и социокультурного (знание и использование социокультурных элементов русского речевого поведения в рамках тематического содержания урока).
В процессе работы над фонетико-артикуляционной стороной русской речи слушатели знакомятся с системой гласных и согласных звуков русского языка, «их буквенным обозначением» (Шпильная, 2020), основными фонетическими законами в области гласных звуков (количественная и качественная редукция) и согласных звуков (ассимиляция по глухости-звонкости и по твердости-мягкости), особенностями русского словесного ударения и типами интонационных конструкций (ИК). При определении последовательности изучения букв/звуков учитывались трудности их произношения ливанскими обучающимися, для которых родным языком является арабский (Акаш, 2010).
Отбирая новую тематическую лексику, разработчики программы и методических материалов учитывали следующие требования: «а) употребительность (частотность); б) высокая валентность, т.е. возможность употребить слово в достаточно большом круге различных высказываний; в) конкретность, что допускает наглядную семантизацию; г) несложность грамматической интерпретации; д) соотнесенность с базисными синтаксическими конструкциями» (Куницына, 2020: 174). Лексические задания преследуют в первую очередь семантизацию тематически значимых слов, выявление правил сочетаемости русских слов, закрепление новой лексики в процессе выполнения предречевых и речевых упражнений.
Грамматический материал также систематически вводится на каждом уроке с учетом «структурно-семантического и функционально-коммуникативного подходов» (Стрельчук, 2013: 71). Его отбор определяется необходимостью обеспечения правильного речевого поведения в пределах изучаемого фонетического и тематического содержания. В программу включены только те грамматические явления, которые ориентированы на формирование фонетико-артикуляционных и речевых умений и навыков. Это начальное представление о грамматических категориях рода, числа, падежа имен существительных, прилагательных, личных, притяжательных и вопросительных местоимений, спряжения и времени глагола.
Предлагаемые упражнения направлены как на работу с аспектами языка, так и на формирование умений и навыков речевой деятельности. Так, при выполнении упражнений необходимо обратить внимание на трудности техники чтения и письма у ливанских слушателей, поскольку арабские тексты читаются и пишутся справа налево. Работа над письменным графическим образом русских (кириллических) букв и их соединений занимает важное место в рамках вводно-фонетического курса.
Основная коммуникативная задача (развитие навыков аудирования и говорения) решается освоением двух форм речевого общения — диалога и монолога. Слушатель должен уметь не только задавать вопросы с вопросительным или без вопросительного слова, но и отвечать на них, исходя из речевой ситуации. Для этого на уроке используются мини-диалоги, предполагающие употребление изученных речевых формул русского речевого поведения (Воронина, Летун, 2021). Монологическая речь подразумевает свободное владение новым лексико-грамматическим материалом в рамках определенной речевой темы: «Представление», «Кто это? Что это?», «Моя семья», «Мои вещи», «Моя комната» и др.
Далее представим виды прагматико-ориентированных, ценностно-ориентированных и коммуникативно-ориентированных упражнений (Азимов, Щукин, 2009: 437–438), предлагаемые к использованию в процессе освоения программы «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову».
А. Прагматико-ориентированные упражнения (востребованность в реальных условиях речевого общения) опираются:
- на принцип интерактивности, «предполагающий взаимодействие речевых субъектов в учебном процессе — преподавателя и слушателя, слушателя и слушателя (Лепик, Устинов, Чабанец, 2019: 453). «Здравствуйте!» — говорим мы при первой встрече с учащимися, при знакомстве с ними, и первый урок — это тоже первая встреча, знакомство с русским языком, которое начинается с самого сложного русского слова здравствуйте. Необходимо повторить это слово по слогам несколько раз: [здра2-ству2й’-т’э2], затем хором отрабатывается его произношение. Преподаватель обращается по очереди к каждому слушателю с приветствием: «Здравствуй!» Слушатель должен ответить на реплику преподавателя: «Здравствуйте!» Для знакомства произносим диалоговые фразы: «Как тебя зовут?», давая образец ответа: «Меня зовут Азат» (рис. 1). Такой диалог преподаватель проговаривает с каждым слушателем. Если кто-то не понимает задания, преподаватель объясняет жестами: указывая на слушателя, произносит: «Как тебя зовут?» А потом указывает на себя: «Меня зовут …».
Рис. 1. Речевые формулы приветствия
Источник: https://ya.ru/images/search?lr=103817 &source=serp&stype=image&text=картинки%20учитель%20ученики
Fig. 1. Speech formulas of greeting
Source: https://ya.ru/images/search?lr=103817 &source=serp&stype=image&text=images%20The tutorial%20the students
- принцип наглядности, предполагающий обучение путем непосредственного наблюдения над языковым материалом с использованием зрительно-слуховых образцов. Так, на занятии по изучению букв В и Ф слушатели, опираясь на иллюстрацию (рис. 2), знакомятся с Именительным представления (Кто? Что?) имен существительных, а также с образованием уменьшительно-ласкательных форм от полного имени. Обращается внимание на родовую принадлежность слов ВанЯ и ФедЯ (м.р.).
- когнитивный принцип, «учитывающий закономерности познавательного процесса слушателей при изучении русского языка. Образование лингвистического знания происходит всегда определенным путем, по определенной схеме: конкретный опыт (предъявляется лингвистическое явление в его функционировании), наблюдение-рефлексия, абстрактная концептуализация (формирование первичного представления о лингвистическом явлении), эксперимент (первые попытки его употребления в речи), коррекция выводов» (Устинов, 2009: 23).
Рис. 2. Уменьшительно-ласкательные формы полного имени
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&img_url=https%3A%2F%2 Favatars.mds.yandex.net%2Fi%3Fid%3D122dea87c25ed37e47046da4058d0c6f_l-5220591-images-thumbs%26n%3D13&lr=103817&pos=28&rpt=simage&text=Полное%20имя%20и%20официальное%20рисунки
Fig. 2. Diminutive forms of the full name
Source: https://ya.ru/images/search ?from=tabbar&img_url=https%3A%2F%2 Favatars.mds.yandex.net%2Fi%3Fid%3D122dea87c25ed37e47046da4058d0c6f_l-5220591-images-thumbs%26n%3D13&lr=103817&pos=28&rpt= simage&text=Full%20name%20and%20official%20references
Так, на уроке «Моя семья» знакомим слушателей со спряжением глаголов работать (I) и учиться (II): работать I группа -ЕШЬ, -ЕТ, -ЕМ, -ЕТЕ, -У/ЮТ; учиться II группа -ИШЬ, -ИТ, -ИМ, -ИТЕ, -А/ЯТ. Обращается внимание на употребление с глаголами работать, учиться существительных в П.п. (6, шестой падеж) (работать, учиться где? в школе. Затем выполняется упражнение: Вставьте глаголы работать или учиться в нужной форме: Это учитель. Он … в школе. Это ученица. Она … в школе. Это мой брат. Он … в больнице.
Обращаясь к мини-тексту, слушатели учатся правильно читать и понимать его содержание: Вот моя семья. Это мой папа. Папа – врач. Он работает в больнице. А это моя мама. Она продавец. Мама работает в магазине. Это мой брат. Он и я школьники. Мы учимся в школе. Это наша сестра. Она студентка. Она учится в университете.
После чтения текста предлагаем ответить на вопросы, используя соответствующую интонационную конструкцию (ИК-1): Кто папа? Где он работает? Кто мама? Где она работает? Кто брат? Где он учится? Кто сестра? Она работает? Где она учится?
Б. Ценностно-ориентированные упражнения (приобщение учащихся к важнейшим российским ценностям) опираются:
- на принцип культуросообразности, «помогающий осознать русский язык как форму выражения русской культуры и выявить национально-культурную специфику русского языка. Изучение русского языка осуществляется в контексте русской культуры и предполагает не только усвоение знаний и умений, но и создание установки на восприимчивость к русской культуре, на формирование эмоционально-ценностного отношения к русскому языку» (Устинов, 2023: 28). Выполняется «упражнение с поликодовым текстом, позволяющим представить культурные реалии России. К главному преимуществу поликодового текста относят упрощение понимания» (Куницына, 2020: 139) (рис. 3).
Рис. 3. Упражнение с поликодовым текстом
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&text=Поликодовый%20текст
Fig. 3. Exercise with polycode text
Source: https://ya.ru/images/search ?from=tabbar&text=Polycode %20text
- принцип занимательности, «создающий благоприятную атмосферу на уроке, превращающий урок из скучного мероприятия в увлекательное действие» (Крючкова, Мощинская, 2017: 88). Пример упражнения:
Найдите на рисунках цифры (рис. 4).
Рис. 4. Рисунок с использованием цифр
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&text=Найдите%20на%20рисунках%20цифры
Fig. 4. Drawing using numbers
Source: https://ya.ru/images/search ?from=tabbar&text=Find %20 on%20 in %20ciphers
В. Коммуникативно-ориентированные упражнения (создание речевых ситуаций с использованием изученного лексико-грамматического материала) опираются:
- на принцип текстоцентричности, «предполагающий работу над текстом в единстве его смысла и структуры и дающий возможность осознания функциональных особенностей рассматриваемого языкового явления» (Лепик, Устинов, Чабанец, 2019: 451). При этом предъявляемый текст является не только средством обогащения речи обучающихся, но и важным культурным артефактом, имеющим ценность и значение, поскольку в ходе обучения русскому языку закладываются прочные основы, необходимые учащемуся для участия в непосредственном и опосредованном диалоге культур (Устинов, Морковцева, 2024). Так, на уроке изучения буквы Ц используем деформированный текст, позволяющий осознать текстообразующую роль изучаемых лексико-грамматических единиц. Задание к упражнению: В предложенном тексте вставьте слова зовут — называется:
Здравствуйте. Меня ________ Иван. Это моя страна. Она _______ Россия. Это мой город. Он _____ Москва. Это моя улица. Она ______ Тверская. Это цирк. Он _____ Московский. Это станция метро. Она ____________ «Арбатс[ц]кая». А это мой папа. Его _______ Антон. А это моя мама. Её ______ Анна.
- ситуативный принцип, «предполагающий создание реальной ситуации, выделение коммуникативного намерения и обоснование своего решения» (Лепик, Устинов, Чабанец, 2019: 453). Для совершенствования речевых умений и навыков в выборе языковых средств с целью выражения определенного смысла используется следующее упражнение (рис. 5).
Рис. 5. Календарь
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&text=календарь%20картинки
Fig. 5. Calendar
Source: https://ya.ru/images/search ?from=tabbar&text=calendar%20charts
Разработанное содержание и предложенные методы и приемы работы в рамках общеобразовательной программы «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову» дают первые результаты: в 2024 г. прошли обучение 4 группы слушателей общей численностью 129 человек. Работа преподавателей получила высокую оценку, о чем свидетельствует увеличение числа обучающихся по программе «Первые шаги: от звука к букве, от буквы к слову» более чем в 2 раза, а также тот факт, что 20 слушателей из числа освоивших программу решили продолжить обучение русскому языку и перешли на следующую программу «Путь к общению: начинаем говорить на русском языке». Предлагаемый учебный курс позволяет преодолеть слушателям психологический и языковый барьеры и выводит их в сферу реального повседневного речевого общения на русском языке.
Таким образом, анализ существующих организационных форм изучения русского языка в образовательных учреждениях Ливана и обобщение опыта реализации общеразвивающей программы по русскому языку в Центре открытого образования в г. Айнаб дают основание предложить меры поддержки со стороны российского образовательного сообщества в области лингвометодического сопровождения преподавания и изучения русского языка:
1) создание дорожной карты стратегии и прагматики научно-методической поддержки российским образованием преподавания и изучения русского языка в Ливанской Республике;
2) разработка модульного контента научно-методических и учебных материалов, структурированных по уровням владения и формам обучения (школьный, курсовой, вузовский);
3) реализация программ переподготовки для желающих получить филологическое образование на базе высшего и программ курсового повышения квалификации для ливанских русистов с использованием формата онлайн-курса с целью обеспечения возможности обучения всех заинтересованных лиц;
4) разработка комплекса мероприятий по совершенствованию системы мотивации у студентов-ливанцев, получающих образование в российских вузах по направлениям подготовки «Русская филология», «Переводоведение» и т.п., для привлечения их в педагогическую деятельность по преподаванию русского языка в Ливанской Республике.
Заключение
Продвижение русского языка в Ливанской Республике продолжает быть важным направлением внешней гуманитарной политики Российской Федерации. Однако можно выделить ряд проблем, требующих решения, среди которых отсутствие в системе школьного лингвистического образования Ливана предмета / курса /направления по изучению русского языка, уменьшение количества преподавателей русского языка, а также снижение уровня их профессионализма.
Представленный анализ текущей ситуации позволяет сформулировать первостепенную задачу государственных и общественных ведомств и организаций Ливана и России — разработка концептуальных (научно-методологических, культурно-ценностных) и структурных основ модели использования лингвометодического потенциала российского образования в сфере преподавания русского языка в Ливанской Республике как для взрослых от 18 лет, так и для учащихся школ, осваивающих русский язык в качестве второго иностранного языка.
Имеются довольно широкие перспективы дальнейшего исследования данной проблемы. Они заключаются в научном описании результатов работы Центра открытого образования в г. Айнаб, реализующего общеразвивающие программы «Читаем, пишем, говорим по-русски уверенно», «Едем в Россию», «Праздники в России: история и современность», «Российская культура: фольклор, литература, кино» и трансляция этого опыта в образовательные организации Ливанской Республики.
1 Концепция гуманитарной политики Российской Федерации за рубежом // Указ Президента Российской Федерации от 5 сентября 2022 г. № 611.
2 Центр открытого образования Минпросвещения в Ливанской Республике. URL: https://cfoe.ru/lebanon/ru (дата обращения: 23.05.2024); Семаан Н. Мы культивируем историческую память. URL: https://russkiymir.ru/publications/273284/? ysclid=m2yhdcqtf 8770136764 (дата обращения: 22.06.2024); Современная методическая школа «Русский язык в поликультурном мире» начала свою работу в Бейруте. URL: https://mpgu.su/novosti/sovremennaya-metodicheskaya-shkola-russkiy-yazyik-v-polikulturnom-mire-nachala-svoyu-rabotu-v-beyrute (дата обращения: 03.05.2024); СКФУ и Ливанский госуниверситет запустили проект по изучению русского и арабского языков. URL: https://www.stav.kp.ru/online/news/5273484/?ysclid=m2yhio19qk960476466 (дата обращения:12.06.2024).
3 В ливанских школах будут изучать русский язык. URL: https://lebanon.rs.gov.ru/news/v-livanskih-shkolah-budut-izuchat-russkij-yazyk (дата обращения: 12.06.2024).
4 Центр открытого образования в Ливане. URL: https://cfoe.ru/lebanon/ru (дата обращения: 14.06.2024).
5 Содержание программы см. Центр открытого образования в Ливане. URL: https://cfoe.ru/lebanon/ru (дата обращения: 14.06.2024).
Об авторах
Анатолий Юрьевич Устинов
Московский педагогический государственный университет
Email: ustan0902@rambler.ru
ORCID iD: 0000-0001-5545-8500
SPIN-код: 4063-1713
доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры методики преподавания русского языка
Российская Федерация, 119991, Москва, ул. М. Пироговская, д. 1. стр. 1Елена Николаевна Демешева
Ливанский государственный университет; Американский университет науки и технологий; Центр открытого образования Министерства просвещения Российской Федерации в Ливанской Республике
Email: elena.demesheva@ul.edu.lb
ORCID iD: 0009-0003-4210-6647
кандидат педагогических наук, преподаватель факультета филологии и гуманитарных наук, Ливанский государственный университет; преподаватель кафедры международных отношений факультета искусств и наук , Американский университет науки и технологий; преподаватель, Центр открытого образования Министерства просвещения Российской Федерации в Ливанской Республике
Ливанская Республика, а/я 14/6573, Бейрут, Декване; Ливанская Республика, Бейрут, ул. Бхамдун, д. 24; Ливанская Республика, округ Алей, Айнаб, Главная ул., д. 154Галина Викторовна Аббас
Центр открытого образования Министерства просвещения Российской Федерации в Ливанской Республике
Автор, ответственный за переписку.
Email: rudnlebanon@gmail.com
ORCID iD: 0009-0004-8112-233X
преподаватель
Ливан, округ Алей, Айнаб, Главная ул., д. 154Список литературы
- Акаш Б.А. Некоторые культурные и языковые проблемы преподавания русского языка арабским учащимся // Мир науки, культуры, образования. 2010. № 6 (25). С. 39–42. EDN:LVKZSB
- Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М. : ИКАР, 2009. 448 с. EDN:XQRFTT
- Арефьев А.А. Современное состояние и тенденции распространения русского языка в мире / под ред. акад. Г.В. Осипова. М. : Институт социально-политических исследований РАН, 2017. 320 с. EDN:ZTFOZV
- Воронина Л.А., Летун С.А. Роль национально-культурного компонента при обучении иностранному языку (на примере корейского) // Вестник Новосибирского университета. Серия: История, филология. 2021. Т. 20. № 2. С. 49–56. http://doi.org/ 10.25205/1818-7919-2021-20-2-49-56 EDN: ZIFZEH
- Гусаренко С.В., Пиванова Э.В. Преподавание русского языка как иностранного в СКФУ: опыт, сотрудничество и перспективы // Актуальные проблемы преподавания русского языка как неродного/иностранного: российские и зарубежные практики: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Ставрополь, 2023. С. 12–21. EDN:FMOYMW
- Конопкина Е.С., Шкурат Л.С. К вопросу об обучении русскому языку как иностранному на начальном этапе (из опыта работы) // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 2. С.173–176. EDN:YZKRZN
- Крючкова Л.С., Мощинская Н.В. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному : учеб. пособие. М. : ФЛИНТА: Наука, 2017. 480 с. EDN:QVCMVH
- Кузнецов С.А. Индекс положения русского языка в мире (к 30-летию Содружества Независимых Государств) // Мир русского слова. 2022. № 4. С. 106–108. https://doi.org/ 10.24412/1811-1629-2022-4-106-108 EDN: UVYYXM
- Куницына О.М. Дидактический потенциал поликодового текста в обучении иностранному языку // Вестник МГЛУ. Образование и педагогические науки. 2020. № 4 (837). С. 138–149. EDN:EPNKDY
- Лепик С.А., Устинов А.Ю., Чабанец Т.А. Событийный подход к усвоению русского языка учащимися заграншкол Министерства иностранных дел России // Русистика. 2019. Т. 17.№4. С. 445–459. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-4-445-459 EDN: NTXBTB
- Стрельчук Е.Н. Русская речевая культура иностранных бакалавров негуманитарных специальностей : монография. М. : Флинта: Наука, 2013. 208 с. EDN:VVJTQD
- Стрельчук Е.Н., Илихаму Ш. Обучение уйгуров русскому языку в вузах КНР: педагогический инструментарий национально ориентированной методики // Русистика. 2022. Т. 20. № 4. C. 515–530. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-4-515-530 EDN: FETLKI
- Семаан Н.В., Демешева Е.Н., Бахер Т.В. История преподавания русского языка в Ливане: хронологический обзор от «московских школ» Императорского Православного Палестинского Общества до настоящего времени // Русистика. 2020. Т. 18. № 3. С.271–294. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2020-18-3-271-294 EDN: OPIARB
- Устинов А.Ю. Функционально-семантический подход к изучению средств языковой модальности в школьном курсе русского языка : автореф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 2009. 47 с. EDN:NKZIVH
- Устинов А.Ю. Функционально-семантический подход к изучению колоративной лексики в курсе РКИ // Русский язык за рубежом. 2023. № S1. С. 27–30. EDN:YWHTUG
- Устинов А.Ю., Морковцева М.Ю. Методические аспекты межкультурной коммуникации в преподавании русского языка в иранской аудитории // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2024. № 5. С. 20–26. https://doi.org/ 10.12737/2587-9103-2024-13-5-20-26
- Шпильная Н.Н. Визуализация как грамматологический принцип (к проблеме описания принципов русского письма) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2020. № 4. С.106–115. https://doi.org/10.20916/1812-3228-2020-4-106-115 EDN: ZVBHNW
Дополнительные файлы
Источник: https://ya.ru/images/search?lr=103817 &source=serp&stype=image&text= картинки%20учитель%20ученики
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&img_url=https%3A%2F%2 Favatars.mds. yandex.net%2Fi%3Fid%3D122dea87c25ed37e47046da4058d0c6f_ l-5220591-images-thumbs%26n%3D13&lr=103817&pos=28&rpt=simage&text= Полное%20имя%20и%20официальное%20рисунки
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&text=Поликодовый%20текст
Источник: https://ya.ru/images/search?from=tabbar&text=Найдите%20на%20рисунках%20цифры















