Прецедентное имя В.И. Ленин в русском культурном пространстве
- Авторы: Янь К.1
-
Учреждения:
- Университет имени Сунь Ятсена
- Выпуск: Том 20, № 1 (2022)
- Страницы: 35-51
- Раздел: Лингвокультурология: теоретические и прикладные аспекты
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/30666
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-1-35-51
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Актуальность исследования заключается в необходимости выявления социокультурных и национальных смысловых компонентов содержания прецедентного имени Ленин в культурном пространстве носителей русского языка. Изучение прецедентных имен - это возможные путь и ключ к описанию и выявлению культурно-национальных ценностей носителей того или иного языка. Цель работы состоит в рассмотрении и выявлении культурно-национальных особенностей восприятия и понимания имени Ленин носителями русского языка. Для достижения поставленной цели использовались описательный и статистический методы, а также методы наблюдения, психосемантического и лингвокультурологического анализа. Материалом для анализа послужили этимологические и энциклопедические словари русского языка, данные свободных ассоциативных экспериментов из Русского ассоциативного словаря, Сибирского ассоциативного словаря, Русского регионального словаря-тезауруса ЕВРАС, контексты, содержащие имя Ленин , из современных российских СМИ, выбранные из Национального корпуса русского языка. Новизна статьи в том, что в ней впервые описана семантика имени собственного Ленин в русском языке, построено ассоциативное поле на стимул Ленин в русском языковом сознании, рассмотрены и выявлены культурно-национальные особенности восприятия и понимания указанного имени носителем русского языка в текстах современных российских СМИ, выявлены социокультурные и национальные смысловые компоненты содержания прецедентного имени Ленин в культурном пространстве носителей русского языка. Научная значимость исследования заключается, с одной стороны, в предварительной попытке применения лингвокультурологического и психолингвистического подходов к анализу прецедентного имени в русском культурном пространстве, а с другой стороны, в возможности использовать материал в преподавании теоретических курсов лингвокультурологии, психолингвистики и медиалингвистики, а также на курсах межкультурной коммуникации.
Полный текст
Введение
В статье рассматривается функционирование прецедентного имени Ленин в русском культурном пространстве с учетом лингвокультурологического и психолингвистического подходов по данным лексикографических, ассоциативных и текстовых источников.
Современное языкознание характеризуется растущим интересом к изучению языка, культуры и личности человека, что делает приоритетным анализ личности человека как ключа к моделированию и раскрытию национального культурного пространства. Ядром культурных пространств является когнитивная база, составными элементами которой выступают прецедентные единицы. Изучение прецедентных имен (ПИ) – это возможный путь и ключ к раскрытию фрагмента национального культурного пространства, а также к описанию и выявлению культурно-ценностной информации в содержании исследуемого имени того или иного языка. Соответственно, для данного исследования не менее актуальной является необходимость рассмотрения и выявления особенностей восприятия и понимания прецедентного имени (в данном случае имени Ленин) в русском культурном пространстве. Отметим, что изучение ПИ в лингвистических исследованиях имеет давнюю традицию. Однако проблема функционирования ПИ в русском языковом сознании и в текстах СМИ еще не разработана окончательно.
В современной лингвистике проблема прецедентности исследуется в различных аспектах: лингвокультурологическом (Телия, 1986; Арутюнова, 1988; Караулов, 1986, 1987; Костомаров, Бурвикова, 1994; Прохоров, 1996; Захаренко и др., 1997; Маслова, 1997; Алефиренко, 2010; Слышкин, 2000; Воропаев, 2009; Воропаев. О проблемах классификации.., 2012a; Воропаев. Прецедентные имена.., 2012b; Шаклеин, 2012; Ковшова, 2019), психолингвистическом (Сорокин, 1997; Панарина, 2017; Бубнова, 2019) и др.
Слово прецедент (от лат. praecedens – ‘предшествующий’) в русском языке имеет значение: ‘случай или событие, имевшее место в прошлом и служащее примером или оправданием для последующих случаев подобного рода’1. Термин прецедентность встречается впервые в лингвистических работах Ю.Н. Караулова (Караулов, 1986, 1987), в которых он определяет прецедентные тексты как: 1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях; 2) имеющие сверхличностный характер, то есть хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников; 3) тексты, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности (Караулов, 1987: 216).
В развитие идей Ю.Н. Караулова с опорой на концепцию В.Н. Телия, Д.В. Багаева, И.В. Захаренко, Д.Б. Гудков, В.В. Красных разрабатывают лингвокультурологическую теорию изучения проблемы прецедентности. По мнению ряда исследователей, к прецедентным феномену относятся такие единицы, как прецедентный текст (ПТ), прецедентная ситуация (ПС), прецедентное высказывание (ПВ) и прецедентное имя (Захаренко и др., 1997). При этом В.В. Красных отмечает, что за прецедентными единицами всегда стоит некое общее, образное и обязательное представление о них (то есть прецедентные единицы) «для всех носителей того или иного национально-культурного менталитета или инвариант его восприятия, который делает все апелляции к определенному феномену „прозрачными“, понятными, коннотативно окрашенными» (Красных, 1998: 58). Прецедентные феномены могут быть репрезентированы с помощью вербальных (например, самые разнообразные тексты как продукты речемыслительной деятельности) и невербальных (например, произведения живописи, скульптуры, архитектуры, музыкальные произведения и т. д.) средств (Красных, 2003: 171).
Посредством данных ассоциативных экспериментов Н.С. Панарина (2017) обнаружила, что в основе прецедентных единиц «как функциональной категории лежит гештальтность восприятия, определяемая ценностной доминантой – актуальным эмоционально-оценочным отношением субъекта к культурному смыслу прецедентных феноменов» (Панарина, 2017: 8). Исследователь отмечает, что «средствами вербальной репрезентации культурно специфичного знания являются имена, высказывания и тексты, которые названы в современной лингвистике прецедентными. С одной стороны, языковые единицы, репрезентирующие национально-культурную специфику, могут стабильно воспроизводиться в речи носителей культуры (курсив наш. – К.Я.). С другой стороны, прецедентные единицы включаются в акты речевой деятельности, когда носители лингвокультуры, даже имея представление о культурно специфичном содержании прецедентных единиц, все реже употребляют их в собственно прецедентном значении, а деактуализация ценностного компонента прецедентной единицы ведет к деструкции ее содержания» (Там же: 3)
Как уже упоминалось, прецедентное имя – это один из видов прецедентных феноменов. В.В. Красных считает, что ПИ – «один из важнейших ядерных элементов когнитивной базы. Хранится этот феномен в самой когнитивной базе в виде инварианта восприятия и как вербальная единица (то есть само имя)» (Красных, 2002: 98). По мнению исследователя, ПИ – это «индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, или с прецедентной ситуацией. Это сложный знак, при употреблении которого в коммуникации осуществляется апелляция не к собственно денотату/референту, а к набору дифференциальных признаков данного ПИ» (Красных, 2003: 172). Н.Н. Воропаев пишет, что ПИ – «лингвокультурологическая единица, обладающая экспрессивной, символической, коннотативной функциями, она способна передавать культурную информацию» (Воропаев, 2009: 395). При этом он отмечает, что семантическая структура ПИ имеет «комплексный характер и включает следующие компоненты: референт (энциклопедическая информация о референте ПИ), дифференциальные признаки референта ПИ, инварианты восприятия референта ПИ и самого ПИ членами лингвокультурного сообщества, коннотации» (Воропаев. О проблемах классификации.., 2012a: 8). Н.С. Панарина добавляет, что «развитие значения прецедентного имени может осуществляться как на базе культурно значимых компонентов, так и на любой другой ассоциативной базе имени» (Панарина, 2017: 9). При этом в содержании ПИ могут «актуализироваться лишь некоторые компоненты культурного смысла, но доминанта значения, определяющая характер связи компонентов, может представлять иное деятельностное отношение человека говорящего» (Панарина, 2018: 197). В данном случае основополагающей функцией ПИ является то, что они, сохраняясь в когнитивной базе и «отражая культурно специфический взгляд на мир, обусловленный всей историей народа, обеспечивают передачу культурных ценностей от поколения к поколению и сохранение чувства национальной идентичности» (Бубнова, 2019: 105–106).
Подчеркнем, что в последние годы в лингвистике ученые весьма активно занимаются исследованием ПИ, разрабатывая различные подходы к их изучению. Например, в работах В.А. Нахимовой рассматривается функционирование ПИ Наполеон (Нахимова. Прецедентные имена.., 2007a), Керенский (Нахимова, 2008), Пиночет (Нахимова, 2013) в энциклопедических словарях и современных российских СМИ. Исследователь полагает, что ПИ может быть использовано «как в денотативном, так и в метафорическом значениях. Как в первом, так и во втором случае ПИ может характеризовать человека по ряду параметров» (Нахимова. Прецедентные имена.., 2007a: 114). При этом В.А. Нахимова выделяет следующие аспекты исследования ПИ: 1) лексико-грамматическая теория; 2) классическая и обновляющаяся риторика; 3) литературоведческое направление; 4) теория интертекстуальности; 5) теория прецедентности; 6) теория вертикального контекста; 7) теория межкультурной коммуникации; 8) теория текстовых реминисценций; 9) теория регулярной многозначности; 10) традиционная теория метафоры; 11) когнитивная теория метафоры (Нахимова. Прецедентное имя.., 2007b: 36–49). Кроме того, в своем исследовании З.Я. Мискичекова анализирует функционирование ПИ Ленин в художественном тексте Чингиза Айтматова и рассматривает данное имя как носитель ценностно-культурной информации, которая формирует этнокультурные стереотипы (Мискичекова, 2015). А.В. Дмитриева и М.В. Голомидова анализируют ПИ исторических деятелей и реалий в поликодовых видеотекстах российской и французской политической рекламы с позиции коммуникативно-прагматического подхода, отмечая, что «ПИ Ленин и Сталин используются разными кандидатами для реализации разных коммуникативных стратегий: самопрезентации и дискредитации» (Дмитриева, Голомидова, 2019: 35).
Отметим, что в данной работе предпринимается предварительная попытка провести анализ ПИ Ленин в русском культурном пространстве на материале энциклопедических, ассоциативных, текстовых источников.
Цель работы состоит в рассмотрении и выявлении культурно-национальных особенностей восприятия и понимания имени Ленин носителями русского языка по данным анализа лексикографических, экспериментальных и корпусных источников. Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие конкретные задачи: 1) описать социокультурно значимые смыслы в семантике имени Ленин по данным этимологических словарей русского языка; 2) определить основную семантику указанного имени в русском языке по данным энциклопедических словарей; 3) с опорой на концепцию И.А. Стернина и А.В. Рудаковой выделить основное психолингвистическое значение имени Ленин по данным ассоциативных экспериментов, что поможет построить ассоциативные поля на стимул Ленин в русском языковом сознании; 4) выделить основные национально-культурные компоненты в содержании имени Ленин в русском культурном пространстве; 5) выявить дифференциально-семантические признаки данного имени, входящие в инвариант его восприятия; 6) по результатам анализа предыдущих шагов рассмотреть особенности понимания и функционирования исследуемого имени в текстах современных российских СМИ.
Методы и материалы
Использовались следующие методы: описательный и статистический, наблюдения, психо-семантического и лингвокультурологического анализа. Материалом для анализа послужили: 1) этимологические словари русского языка[2]; 2) энциклопедические словари русского языка[3]; 3) данные экспериментов из «Русского ассоциативного словаря» (РАС[4]), «Сибирского ассоциативного словаря» (СИБАС[5]), «Русского регионального словаря-тезауруса ЕВРАС»[6]; 4) контексты из СМИ, содержащие имя Ленин. Общее количество рассмотренных контекстов из НКРЯ[7] – около 10 000 единиц.
Результаты
На основе проведенного анализа получены следующие результаты: 1) в основе семантики прецедентного имени лежат сложные когнитивные смыслы, которые носят определяющий характер для ее актуализации в русском языке, русском языковом сознании и текстах современных российских СМИ; 2) социокультурные и исторические знания об исследуемом имени, которые выявлены в русском языковом сознании по данным ассоциативных словарей, богаче, чем в текстах современных российских СМИ; 3) анализ прецедентного имени в текстах СМИ в сочетании с данными ассоциативных экспериментов дает больше возможностей выявить те социокультурные ценности народа, которые стоят за этим именем.
Обсуждение
Историко-этимологическое представление лексемы Ленин в русском языке. По данным словаря русского языка можно выделить два основных значения лексемы Ленин: 1) ‘основной псевдоним Владимира Ульянова’; 2) ‘принадлежащий имени Лена’[8]. Слово Лена в русском языке – ‘имя реки в России, крупнейшая река Средней Сибири, впадает в море Лаптевых Северного Ледовитого океана’9. Также данное имя в русском языке соотносится с именем Елена, которое происходит из греческого языка. В древнегреческой культуре имя Ἑλένη соотносится с понятиями ‘солнечный луч’ или ‘солнечный свет’ (ср. с Ἥλιος – Гелиос, бог Солнца в древнегреческой мифологии)10. Можно полагать, что имена Ленин, Лена, Елена в национальной мифологии можно соотнести с представлениями наших предков о реке и солнце и с базовыми оппозициями: свет – тьма, тепло – холод, верх – низ.
Семантика имени собственного. Для выявления семантики имени Ленин рассмотрены различные энциклопедические словари (Википедия[11], энциклопедия «Коммунист»[12], «Большая российская энциклопедия»[13]) и выделены некоторые главные повторяющиеся значения данного имени в русском языке: 1) Ленин – это псевдоним известного всему миру политического деятеля; 2) Ленин обозначает российского революционера, ставшего идейным вдохновителем Октябрьской революции, произошедшей 25–26 октября (по григорианскому календарю 7–8 ноября) 1917 года в России; 4) Ленин является руководителем российской социал-демократической партии большевиков и также создателем первого в мире социалистического государства – Союза Советских Социалистических Республик (СССР). Ленин был пролетарским революционером, государственным деятелем, теоретиком и мыслителем; 5) Ленин унаследовал марксистские идеи: в 1892 году он организовал первую местную марксистскую группу, перевел на русский язык «Манифест Коммунистической партии» и написал книгу «Новые экономические перемены в жизни фермеров». Ленин соединил марксизм с русской революцией, чтобы сформировать ленинизм. В практике руководства русской революцией Ленин настаивал на сочетании марксизма с революционным движением пролетариата в новую историческую эпоху, тщательно изучал закономерности развития капитализма до империалистической стадии и исследовал опыт борьбы между пролетариатом и буржуазией.
Отметим, что в русском языке имя Ленин обозначает известного всему миру русского политического деятеля Владимира Ильича Ленина, возглавившего Октябрьскую революцию 1917 года. После этого он создал первую в мире социалистическую страну – Союз Советских Социалистических Республик (СССР) – и стал первым ее руководителем. Кроме того, В.И. Ленин внес вклад в развитие марксизма и вывел его на новую стадию марксизма-ленинизма. Политическая деятельность В.И. Ленина глубоко повлияла на мировой пролетариат и подала пример для дальнейших пролетарских революций. Таким образом, деятельность В.И. Ленина связана со следующими сферами: руководство Октябрьской революцией, создание СССР, развитие идей марксизма и руководство революционной деятельностью мирового пролетариата. В соответствии со сказанным можно выделить следующие дифференциально-семантические признаки, которые входят в систему инвариантных значений имени Ленин в русском языке: политик, революционер, руководитель, создатель. Также нами были выделены следующие семантические гештальты данной единицы: сфера деятельности, символическая актуализация, общественная значимость.
Прецедентное имя Ленин в русском культурном пространстве[14]. Национальное культурное пространство (НКП), с позиции лингвокультурологии, выступает как форма существования культуры в ментальном ящике человека и включает в себя «все существующие и потенциально возможные представления о феноменах культуры у членов национально-культурного сообщества» (Красных, 2002: 206–207). Русское культурное пространство – «это совокупность всех индивидуальных и коллективных когнитивных пространств. И поскольку ядром всех когнитивных пространств является когнитивная база, служащая тем стержнем, который скрепляет все когнитивные пространства и предопределяет их национальную специфику, то, следовательно, когнитивная база является ядром и культурного пространства» (Красных, 2002: 207). Когнитивная база (КБ), по мнению Д.Б. Гудкова, – это «структурированная совокупность знаний и представлений, которой обладают практически все члены того или иного лингвокультурного сообщества». КБ формируют «инварианты представлений об определенных феноменах, хранящихся в ней в минимизированном, редуцированном виде» (Гудков. Люди и звери.., 2020a; Гудков. Прецедентное имя.., 2020b: 10–11).
В этой части работы, как говорилось раньше, с опорой на концепцию И.А. Стернина и А.В. Рудаковой выделяется основное психолингвистическое значение имени Ленин по данным ассоциативных экспериментов русского языка, так как этимологические и энциклопедические знания, описывая семантику имени, далеко не всегда отражают состояние языкового сознания коммуникантов, и требуется их дополнить информацией об ассоциациях, характерных для исследуемой единицы. Согласно мнению А.В. Рудаковой, С.В. Коваленко и И.А. Стернина, имя собственное обладает конкретной семантикой, обнаружение которой осуществляется посредством психолингвистического эксперимента (Рудакова и др., 2018: 3). Результаты экспериментальных исследований семантики слова подтверждают, что собственные имена имеют богатый культурно-смысловой объем (Там же).
На основе теории А.В. Рудаковой, С.В. Коваленко и И.А. Стернина мы предприняли попытку исследования семантики имени Ленин с помощью свободного ассоциативного эксперимента. Отметим, что экспериментальные данные на стимул Ленин были привлечены из словарей РАС, СИБАС и ЕВРАС. По данным ассоциативных словарей русского языка, количество реакций на стимул Ленин в русском языке составляет 1151, среди них было выделено 285 повторяющихся реакций и 192 одиночные реакции. Количество «нулевых» реакций – 2, количество отказов раскрыть ассоциацию – 15.
На основе данных реакций построено ассоциативное поле на стимул Ленин в русском культурном пространстве. Самые частотные реакции отнесены к ядру, наиболее частотные – к центру, а единичные реакции – к периферии ассоциативного поля (таблица).
Ассоциативное поле на стимул Ленин в русском культурном пространстве
Уровни / | Реакции / | Частотность / |
Ядро / Core | вождь – 177; Сталин – 94; жив – 70; мавзолей – 68 (РАС, СИБАС, ЕВРАС) | ≈35,53 % |
Центр / Centre | революция – 40; коммунизм – 39; памятник – 32; дедушка – 24; лысый – 21; партия – 19; Владимир Ильич – 17; Владимир – 15; умер – 15; ОТКАЗОВ – 15; Ильич – 14; история – 13; большевик – 13; СССР – 13; коммунист – 12; великий – 11; Ульянов – 10; В.И. – 8; человек – 7; власть – 6; правитель – 6; пролетариат – 6; кепка – 6; красный – 6; лидер – 5; отец – 5; в мавзолее – 5; дурак – 5; молодой – 5; Маркс – 5; гриб – 5; мертв – 5; ре- | ≈47,78 % |
Периферия / | 22 апреля – 1; 335 – 1; анархия – 1; бренд – 1; будет жить – 1; вернулся – 1; вечность – 1; в кепке – 1; вождь мирового пролетариата – 1; вождь партии – 1; вождь Советов – 1; | ≈16,68 % |
С опорой на концепцию А.В. Рудаковой, С.В. Коваленко и И.А. Стернина и на данные ассоциативного поля на стимул Ленин нами выявлены основные психолингвистические значения имени-антропонима Ленин в культурном пространстве носителей русского языка и выделены следующие семантические гештальты (РАС, СИБАС, ЕВРАС):
- Сфера деятельности (243; 21,11 %): вождь – 177; коммунист – 12; власть – 6; правитель – 6; пролетариат – 6; лидер – 5; революционер – 4; политик – 3; политика – 3; большевики – 3; комсомол – 3; президент – 2; вождь мирового пролетариата – 1; вождь партии – 1; вождь Советов – 1; идеолог – 1; комиссар – 1; коммунисты – 1; руководитель – 1; лидер большевиков – 1; пионер – 1; пионерия – 1; на трибуне – 1; поэт – 1.
- Символическая актуализация (156; 13,55 %): революция – 40; коммунизм – 39; партия – 19; СССР – 13; большевик – 13; лампочка – 3; марксизм – 3; социализм – 3; броневик – 2; КПСС – 2; анархия – 1; коммунистическая партия – 1; лампочка Ильича – 1; революция, кепка – 1; революция (социалистическая) – 1; реформы – 1; РСДРП – 1; Советы – 1; страна – 1; бронетранспортер – 1; ком – 1; политика марксизма – 1; ЧЕКА – 1; большевизм – 1; и партия – 1; манифест – 1; мысль – 1; партия! Комсомол! – 1; Партия = Комсомол – 1.
- Места, связанные с антропонимом Ленин (129; 11,29 %): мавзолей – 68; памятник – 32; в мавзолее – 5; площадь – 4; статуя – 3; Москва – 3; Ульяновск – 3; Кремль – 2; Россия – 1; сейчас живет в музее – 1; бюст – 1; вокзал – 1; Красная площадь – 1; музей – 1; проспект – 1; в Горках – 1; памятник вождю – 1; памятник на площади Советов – 1.
- Общественная значимость (121; 10,51 %): жив – 70; история – 13; великий – 11; отец – 5; вожак – 3; великий человек – 2; враг – 2; глава – 2; пионеры – 2; предводитель – 2; умный – 2; знамя – 1; как предводитель – 1; как символ революции – 1; ничтожество – 1; отец = учитель – 1; почет – 1; эмблема – 1.
- Люди, связанные с ним (108; 9,38 %): Сталин – 94; Маркс – 5; Путин – 4; Крупская – 3; Гитлер – 1; Маркс, Энгельс – 1.
- Вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки (104; 9,04 %): человек – 7; дурак – 5; молодой – 5; гений – 3; дядюшка – 3; зло – 3; плохой – 3; батюшка – 2; всегда молодой – 2; дядька – 2; мужик – 2; никто – 2; такой молодой – 2; тиран – 2; ужас – 2; хороший – 2; «Ленин такой молодой…» – 1; бог – 1; был прав – 1; вечно молодой – 1; вечность – 1; владыка – 1; вождяра – 1; гад – 1; гроза – 1; дед – 1; демагог – 1; дурацкий памятник – 1; дядя – 1; еврей – 1; еще вождь – 1; жалко – 1; злой гений – 1; и Ленин такой молодой… – 1; идиот – 1; козел – 1; козел! – 1; красава – 1; красавчик – 1; легенда – 1; лох – 1; лучше бы не знать – 1; молодец – 1; мрак – 1; мудак – 1; наш – 1; наше все – 1; нехороший человек – 1; обезьяна – 1; ошибся – 1; папа – 1; патриот – 1; плохо – 1; повелитель – 1; подкаблучник – 1; прав – 1; придурок – 1; провокатор – 1; развал – 1; сволочь – 1; серое небо – 1; скотина – 1; совесть нашей эпохи – 1; странный – 1; страх – 1; террор – 1; трагедия – 1; урод – 1; фу = фу… – 1; царь – 1; человечище – 1; чмо – 1; псих, больной на голову – 1.
- Имя, отчество, псевдоним (72; 6,26 %): Владимир Ильич – 17; Владимир – 15; Ильич – 14; Ульянов – 10; В.И. – 8; Илья – 2; фамилия – 2; Вова – 1; имени – 1; имя – 1; Левин – 1.
- Внешность (66, 5,73 %): дедушка – 24; лысый – 21; кепка – 6; лысина – 4; бородка – 1; в кепке – 1; голова большая – 1; лысина, тезисы – 1; лысый карлик – 1; мужик в кепке – 1; мужчина – 1; мышь – 1; подтяжки – 1; рука вперед – 1; с протянутой рукой – 1.
- Исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни (16; 1,39 %): в октябре – 2; культ – 2; 1917 – 1; 17 год – 1; 1922 г. – 1; ГУЛАГ – 1; и СССР – 1; кумир – 1; мир, СССР – 1; начало ХХ в. – 1; октябрь – 1; перестройка – 1; семнадцатый год – 1; эпоха – 1.
- Песня о Ленине (13; 1,13 %): жил, жив и будет жить – 2; будет жить – 1; всегда жив – 1; да будет – 1; жив, жил, будет жить – 1; жив, Ленин жил, Ленин будет жить – 1; жив = жил… – 1; жил – 1; жил, жив, будет жить – 2; жил, Ленин жив, Ленин… – 1; жил = Ленин жив = Ленин будет жить – 1; музыка А. Пахмутовой – 1.
- Другие (107; 9,30 %): умер – 15; красный – 6; гриб – 5; мертв – 5; личность – 4; был – 3; труп – 3; буржуазия – 2; гражданин – 2; живой – 2; значок – 2; мертвый – 2; прошлое – 2; с нами – 2; товарищи – 2; учеба – 2; учиться – 2; 335 – 1; ? Недоумение – 1; 22 апреля – 1; бренд – 1; вернулся – 1; вперед – 1; всегда – 1; гигемон – 1; гроб – 1; давно – 1; дети – 1; долг – 1; зарытый – 1; буржуазия – 1; капитал – 1; картавость – 1; картавый – 1; книги – 1; краб – 1; красный флаг – 1; лежит – 1; ленточка – 1; любовь – 1; мед – 1; митинг – 1; нет – 1; Нинел – 1; перевернувший – 1; покой – 1; распад России – 1; родился – 1; смертен – 1; смерть – 1; снег – 1; спит – 1; старость – 1; Телец – 1; товарищ – 1; труп Ленина – 1; ура – 1; учил – 1; учиться, учиться и еще раз учиться – 1; ушел, был – 1; хотел как лучше – 1; член – 1; я – 1.
Отказ провести ассоциацию составляет 1,30 %.
С опорой на вышесказанное мы выделили некоторые базовые дифференциально-семантические гештальты для носителей русского языка, которые входят в систему инварианта восприятия данного имени: сфера деятельности; символическая актуализация; места, связанные с антропонимом Ленин; общественная значимость; люди, связанные с антропонимом Ленин; другие; вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки; имя, отчество, псевдоним; внешности; исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни; песня о Ленине.
Отметим, что семантические гештальты прецедентного имени Ленин в русском языке представлены в зависимости от их частотности. Соответственно, полагаем, что прецедентное имя Ленин в когнитивной базе носителей русского языка имеет следующие культурно-значимые психолингвистические значения, к числу которых относятся: сфера деятельности – 21,11 %; символическая актуализация – 13,55 %; места, связанные с антропонимом Ленин – 11,29 %; общественная значимость – 10,51 %; люди, связанные с антропонимом Ленин – 9,38 %; другие – 9,30 %; вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки – 9,04 %; имя, отчество, псевдоним – 6,26 %; внешность – 5,73 %; исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни – 1,39 %; песня о Ленине – 1,13 %. Отказ провести ассоциацию составляет: 1,30 %.
Прецедентное имя Ленин в текстах современных российских СМИ. С опорой на вышесказанное была предпринята предварительная попытка анализа прецедентного имени Ленин в текстах современных российских СМИ с учетом лингвокультурологического подхода. Научная значимость лингвокультурологического подхода к изучению текстов массмедиа очевидна, поскольку корпус таких текстов является важнейшим компонентом современной социокультуры. Медиатексты насыщены социокультурно значимой информацией, в них фиксируются и отражаются как общие, так и специфические особенности функционирования языка, культуры, лингвокультуры и языкового сознания коммуникантов. Именно поэтому рассмотрение и выявление культурно значимых компонентов медиатекста оказывается одной из важнейших исследовательских задач современной лингвокультурологии (Добросклонская, 2015: 45). В данном случае культурный компонент контекста понимается как совокупность институциональных, ролевых, ценностных, когнитивных условий реализации событий или фактов, с одной стороны, и совокупность выразительных средств, используемых людьми в этих обстоятельствах, с другой (Орлова, 2004: 465).
С опорой на результаты проведенного анализа (описание семантики имени Ленин по данным этимологических, энциклопедических и ассоциативных словарей русского языка) и на основе собранных контекстов, содержащих имя Ленин, из текстов современных российских СМИ были выявлены следующие его семантические гештальты:
- Сфера деятельности: При советской власти какая-никакая логика во всем этом была: Ленин – вождь революции, открывшей новую эру не только для нашей страны, но и для всего человечества, основатель государства совершенно нового типа, он указал всем нам путь к неизбежному счастью, коим мы и следуем[15]; 19 декабря Путин во время большой пресс-конференции напомнил, что в свое время лидер большевиков Владимир Ленин передал советской Украине «исконно русские территории», которые никогда не имели к ней никакого отношения – все Причерноморье и западные российские земли[16]; Владимир Ленин был скорее не государственным деятелем, а революционером, заявил президент РФ Владимир Путин в ходе пресс-конференции[17].
- Символическая актуализация: Директор сразу подлипнет к Красному проекту. Большевики, Ленин, революция. «Белый квадрат» остается[18]; Ковальчук для сборной России – как Ленин, партия и комсомол в одном лице для нашей страны советских времен[19]; Из истории вопроса «Мир – Ленин – СССР», – сказали земляне[20].
- Места, связанные с антропонимом: В прошлом месяце, наконец-то, похоронили Владимира Ильича Ленина. Так что мавзолей освободился. Союз театральных деятелей борется, чтоб помещение отдали им, поскольку есть Михаил Ульянов[21]; Полиция разгоняет мирную демонстрацию/раненые/толпа разрастается до неохватных размеров/закипает гнев/толпа казнит памятник Ленина, прощание с героями превращает толпу в огромный одухотворенный общей идеей и общим горем организм/улицам вновь дышит и корчится смертью, ранами, дымом/из хаоса битв, огня, черной гари камера выхватывает отдельные лица… с отпечатком войны[22].
- Общественная значимость: Лара всякий раз вычитывает на них какой-нибудь реально существовавший слоган («Ночь работе не помеха», «Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить»)»[23]; В книжном шкафу стоят несколько книг с его пометками на полях: Маркс, Ленин, история древнего Рима[24]; Сажусь за парту и машинально начинаю выводить «намертво» заученные слова «сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий»[25].
- Люди, связанные с ним: У нас есть четыре крупных исторических деятеля, отношение к которым окрашено сильными эмоциями: Иван Грозный, Ленин, Сталин – и Петр Великий[26]; Но это для меня Ленин – человек, а для многих он был и остается богом[27]; Как известно, из его стен вышли четыре руководителя страны – Керенский, Ленин, Путин, Медведев[28].
- Вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки: Ваш Шубкин тому пример. – А Ленин? – И Ленин дурак, – спокойно сказал Адмирал. Тут уж я просто не выдержал. – Ну, знаете, – сказал я[29]; А как у нас по линии марксизма? – Ленин – гений, Сталин покамест нет. Именно колючие песни Кима в те времена, вместе с песнями Галича, легли в основу «Магнитофониздата», крамольного не менее, чем «Самиздат»[30].
- Имя, отчество, псевдоним: И тут мой друг Олег Андрюшин ему отвечает: а что бы на эти ваши слова Владимир Ильич Ленин сказал?[31]; Владимир Ильич Ульянов (Ленин) – создатель Российской социал-демократической рабочей, один из главных организаторов и руководителей Октябрьской революции 1917 года[32].
- Исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни: О нем снимали прекрасные фильмы, например «Ленин в Октябре», – говорит профессор[33].
- Песня о Ленине: Весь вечер на Площади будет звучать уже забытая песня Холминова и Каменецкого – «Песня о Ленине» (1977)[34]; Причем Ленина надо отправить в гастроли по миру для подтверждения коммунистического лозунга «Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить!»[35]
Заключение
На наш взгляд, результаты проведенного исследования сводятся к следующему. Прецедентное имя – единица языкового сознания, воплощенная в форме сложного знака культуры и лингвокультуры – имени собственного, связанная с широко известным текстом или ситуацией, способная регулярно использоваться в коммуникативной деятельности коннотативно и метафорично. В основе прецедентного имени лежат культурно-национальные значимые смыслы и сложное когнитивное содержание, характерные для системы культурных ценностей носителей того или иного языка. Применение разрабатываемого подхода к анализу прецедентности на материале языковых данных может помочь раскрыть социокультурное и историческое содержание, которое стоит за знаками языка культуры. Соответственно, перспективы работы заключаются в том, что данные ассоциативных экспериментов дают больше возможностей выявления культурных компонентов ПИ в определенном культурном пространстве; анализ ПИ должен осуществляться в направлении от культурной семантики языкового воплощения данного имени к его когнитивному содержанию; алгоритм анализа можно применить к исследованию не только ПИ, но и других прецедентных единиц.
1 Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. URL : https://kartaslov.ru/значение-слова/прецедент (дата обращения : 01.05.2021).
2 Словарь Википедии. URL : https://ru.wikipedia.org/wiki/Ленин (дата обращения : 01.05.2021).
3 Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. URL : https://kartaslov.ru/значение-слова/прецедент (дата обращения : 01.05.2021); Большая российская энциклопедия. URL : https://bigenc.ru/domestic_history/text/3793734 (дата обращения : 01.02.2021); Энциклопедия «Коммунист». URL : https://kommynist.ru/Ленин_Владимир_Ильич (дата обращения : 01.02.2021).
4 Русский ассоциативный словарь (РАС). URL : http://tesaurus.std-555.ist.mospolytech.ru/dict/index.php (дата обращения : 01.05.2021).
5 Русская региональная ассоциативная база данных (Сибирь и Дальний Восток) (СИБАС). URL : http://adictru.nsu.ru/ (дата обращения : 01.05.2021).
6 Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус ЕВРАС. URL : https://iling-ran.ru/web/ru/publications/evras (дата обращения : 01.05.2021).
7 Национальный корпус русского языка (НКРЯ). URL : https://ruscorpora.ru/new/index.html (дата обращения : 01.07.2021).
8 Словарь Википедии. URL : https://ru.wikipedia.org/wiki/Ленин (дата обращения : 01.05.2021).
9 Там же.
10 Там же.
11 Там же.
12 Энциклопедия «Коммунист». URL : https://kommynist.ru/Ленин_Владимир_Ильич (дата обращения : 01.02.2021).
13 Большая российская энциклопедия. URL : https://bigenc.ru/domestic_history/text/3793734 (дата обращения : 01.02.2021).
14 Некоторые данные анализа этой части были привлечены из работы Чень Цинвэн (Чень Ц. Прецедентное имя Ленин /列宁 в когнитивной базе носителей русского и китайского языков. Чжухай, 2021. 50 с.), которая выполнена под нашим руководством.
15 Гутионтов П. «Туманят голову и зовут к борьбе». Исполнилось 100 лет ленинскому декрету о монументальной пропаганде // Новая газета. 2018, 25 мая.
16 На Украине рассказали о борьбе с «российской пропагандой» // Lenta.ru. 2019, 23 декабря.
17 Путин ответил на вопрос про тело Ленина // Газета.Ru. 2019, 19 декабря.
18 Белый квадрат // Lenta.ru. 2017, 25 декабря.
19 Властелины золотых колец // Советский спорт. 2009, 21 декабря.
20 Братья по разуму выходят на связь // Комсомольская правда. 2003, 14 марта.
21 Братья по разуму выходят на связь // Комсомольская правда. 2003, 14 марта.
22 Малюкова Л. Артдокфест-2015 : Настоящее продолженное // Новая газета. 2015, 1 декабря.
23 Одинцова Н. Сибирский подход Лары Крофт // Lenta.ru. 2015, 14 ноября.
24 Каралис Д. Мы строим дом. М. : Молодая гвардия, 1988.
25 Ерошова А. Гимн по понедельникам // Комсомольская правда. 2003, 15 апреля.
26 1 ноября в «АСТ» выходит Пятая книга цикла «История Российского государства». Сегодня в «Новой» – первая публикация // Новая газета. 2017, 25 октября.
27 Галкин М. Ленин будет жить? // Комсомольская правда. 2013, 24 января.
28 Смирнова И. Альма-Матер президентов и недобакалавров // Труд-7. 2008, 2 июля.
29 Войнович В. Монументальная пропаганда. Роман. М. : ЭКСМО-пресс, 2000.
30 Городницкий А. И жить еще надежде. Книга воспоминаний. М. : Вагриус, 2001.
31 Каменченко П. Рок-н-ролл околдовал нас первыми ударами // Lenta.ru. 2019, 27 июня.
32 Рашкин обосновал стремление коммунистов сохранить мавзолей Ленина // Lenta.ru. 2017, 21 января.
33 Ворсобин В. Мы себя под Лениным чистим // Комсомольская правда. 2014, 22 апреля.
34 Таскина Е. Сегодня в центре Екатеринбурга прозвучит «Песня о Ленине» // Новый регион – Екатеринбург. 22 апреля, 2010.
35 Марков В. С ГУМа две шкуры сдерут // Комсомольская правда. 8 декабря, 2005.
Об авторах
Кай Янь
Университет имени Сунь Ятсена
Автор, ответственный за переписку.
Email: ky_710@126.com
ORCID iD: 0000-0001-8496-7216
доктор филологических наук, доцент, доцент факультета русского языка, научный сотрудник центра европейских исследований, директор центра исследования России и Центральной Азии, Школа международного перевода
Китай, 519082, ЧжухайСписок литературы
- Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. М. : Флинта, 2010. 224 с.
- Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений : оценка, событие, факт. М. : Наука, 1988. 338 с.
- Бубнова И.А. Прецедентное имя : символ славного прошлого и расколотого настоящего // Этнопсихолингвистика. 2019. № 2. С. 102-113.
- Воропаев Н.Н. О проблемах классификации прецедентных имен и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе // Вестник ИГЛУ. 2012. № 4. С. 37-42.
- Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2012. 27 с.
- Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе и их идеологическая функция // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре / под ред. Л.Л. Федоровой. М. : РГГУ, 2009. С. 395-405.
- Гудков Д.Б. Люди и звери. Русские прецедентные имена и зоонимы в национальном мифе : лингвокультурологический словарь. М. : Ленанд, 2020. 200 с.
- Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М. : Ленанд, 2020. 152 с.
- Дмитриева А.В., Голомидова М.В. Прецедентные имена исторических деятелей и реалий в поликодовых видеотекстах российской и французской политической рекламы : коммуникативно-прагматический аспект // Научный диалог. 2019. № 8. С. 25-40.
- Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. М. : КДУ, 2015. 116 с.
- Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация. 1997. Вып. 1. С. 82-103.
- Караулов Ю.Н. Роль прецедентного текста в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского и литературы : доклады советской делегации на VI Конгрессe МАПРЯЛ. М. : Русский язык, 1986. С. 105-123.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М. : Наука, 1987. 261 с.
- Ковшова М.Л. Несколько современных штрихов к имени собственному Валера // Когнитивные исследования языка. 2019. № 36. С. 222-231.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1. С. 73-76.
- Красных В.В. «Свой» среди «чужих» : миф или реальность? М. : Гнозис, 2003. 375 с.
- Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? : Человек. Сознание. Коммуникация. М. : Изд-во Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М. : Гнозис, 2002. 284 с.
- Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М. : Наследие, 1997. 208 с.
- Мискичекова З.Я. Прецедентное имя В.И. Ленина как носитель ценностно-культурной информации // Экономика и социум. 2015. № 6-4 (19). С. 295-297.
- Нахимова Е.А. Прецедентное имя Керенский в современных отечественных СМИ // Политическая лингвистика. 2008. № 1 (24). С. 48-56.
- Нахимова Е.А. Прецедентное имя Наполеон в отечественных СМИ // Политическая лингвистика. 2007. № 3 (23). С. 107-114.
- Нахимова Е.А. Прецедентное имя Пиночет в современных российских СМИ // Политическая лингвистика. 2013. № 2 (44). С. 72-75.
- Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Екатеринбург : Уральский гос. пед. ун-т, 2007. 207 с.
- Орлова Э.А. Культурная (социальная) антропология. М. : Академический Проект, 2004. 480 с.
- Панарина Н.С. Гештальтность восприятия как существенный параметр механизма вербальной репрезентации прецедентности // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2018. № 9. С. 194-205.
- Панарина Н.С. Психолингвистические моделирование механизма реализации прецедентности : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2017. 28 с.
- Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М. : Русские словари, 1996. 416 с.
- Рудакова А.В., Коваленко С.В., Стернин И.А. Психолингвистический словарь русского языка. Антропонимы. Воронеж : И-РИТМ, 2018. Вып. 3. 134 с.
- Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М. : Academia, 2000. 139 с.
- Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста : тезисы выступлений на совещании. М. : Наука, 1987. С. 144-145.
- Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М. : Наука, 1986. 143 с.
- Шаклеин В.М. Лингвокультурология : традиции и инновации. М. : Флинта, 2012. 301 с.