Гипонимические трансформации в переводе якутского эпоса олонхо на английский язык
- Авторы: Находкина А.А.1
-
Учреждения:
- Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова
- Выпуск: Том 22, № 4 (2025): К 90-ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ ПОЧЕТНОГО ДОКТОРА РУДН ОЛЖАСА СУЛЕЙМЕНОВА
- Страницы: 972-980
- Раздел: Теория и практика перевода
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/48269
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2025-22-4-972-980
- EDN: https://elibrary.ru/DYQPFD
- ID: 48269
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Настоящее исследование посвящено рассмотрению гипонимии (конкретизации) как разновидности лексико-семантических трансформаций в переводе якутского героического эпоса олонхо на английский язык. Объектом исследования послужило олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П.А. Ойунского и его перевод на английский язык. Предмет исследования - гипонимические трансформации в переводе этого же текста. Цель исследования - рассмотреть использование гипонимии (конкретизации) в переводе якутского эпоса олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П.А. Ойунского на английский язык. При проведении исследования применялись такие методы, как сопоставительный анализ, а также метод семантической интерпретации словарных дефиниций. Проведен анализ перевода олонхо с точки зрения применения гипонимии (конкретизации). Выявлены разные виды гипонимической трансформации (конкретизации), определены причины ее использования в переводе. Результаты данного исследования могут быть использованы при разработке частной теории перевода якутского языка, непосредственно при переводе олонхо, а также в качестве дополнительного материала по курсу преподавания теории и практики перевода.
Об авторах
Алина Александровна Находкина
Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова
Автор, ответственный за переписку.
Email: aan-2010@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0003-1522-2792
SPIN-код: 6249-4554
Scopus Author ID: 56436792600
ResearcherId: AAP-1654-2020
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и перевода Института зарубежной филологии и регионоведения
Российская Федерация, 677000, г. Якутск, ул. Белинского, д. 58Список литературы
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. Москва : Международные отношения, 1975. 240 с.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. Москва : Воениздат, 1973. 280 с.
- Серошевский В.Л. Якуты. Опыт этнографического исследования. Санкт-Петербург, 1896. Т. 1. 721 с.
- Самойлович А.Н. Якутская старинная литература // Якутский фольклор. Москва, 1947. С. 20-21.
- Ларионова А.С. Вербальное и музыкальное в якутском дьиэрэтии ырыа. Новосибирск : Наука, 2004. 324 с. ISBN 5-02-032338-1 EDN: PUJOTR
- Ойунский П.А. Избранное. Якутск, 1962. Т. 7. 107 с.
- Илларионов В.В. Якутское сказительство и проблемы возрождения олонхо. Новосибирск : Наука, 2006. 191 с. ISBN 5-02-030475-1 EDN: QSUCBH
Дополнительные файлы










